1 C âteva zile mai târziu, Isus a venit din nou în Capernaum. Când s-a auzit că El este în casă,
Коли ж Він по кількох днях прийшов знов до Капернауму, то чутка пішла, що Він удома.
2 s -au adunat atât de mulţi oameni, încât nu mai rămăsese loc nici măcar în faţa uşii. Isus le vorbea din Cuvânt.
І зібралось багато, аж вони не вміщалися навіть при дверях. А Він їм виголошував слово.
3 A tunci au venit nişte oameni care au adus la El un paralitic, purtat de patru dintre ei.
І прийшли ось до Нього, несучи розслабленого, якого несли четверо.
4 F iindcă n-au putut să-l aducă la Isus din cauza mulţimii, ei au dat la o parte acoperişul casei unde era Isus, au făcut o spărtură şi au coborât pe acolo targa pe care era aşezat paraliticul.
А що через народ до Нього наблизитися не могли, то стелю розкрили, де Він був, і пробравши, звісили ложе, що на ньому лежав розслаблений.
5 C ând a văzut Isus credinţa lor, i-a zis paraliticului: „Fiule, păcatele îţi sunt iertate!“
А Ісус, віру їхню побачивши, каже розслабленому: Відпускаються, сину, гріхи тобі!
6 C âţiva cărturari, care şedeau acolo, îşi ziceau în inimile lor:
Там же сиділи дехто з книжників, і в серцях своїх думали:
7 „ Cum vorbeşte Omul Acesta astfel? Blasfemiază! Cine poate ierta păcatele decât numai Dumnezeu?!“
Чого Він говорить отак? Зневажає Він Бога... Хто може прощати гріхи, окрім Бога Самого?
8 I sus însă, cunoscând imediat, în duhul Său, că ei gândeau astfel în ei înşişi, le-a zis: „De ce gândiţi astfel în inimile voastre?
І зараз Ісус відчув Духом Своїм, що вони так міркують собі, і сказав їм: Що таке ви в серцях своїх думаєте?
9 C e este mai uşor, a spune paraliticului: «Păcatele îţi sunt iertate!», sau a spune: «Ridică-te, ia-ţi targa şi umblă!»?
Що легше: сказати розслабленому: Гріхи відпускаються тобі, чи сказати: Уставай, візьми ложе своє та й ходи?
10 D ar ca să ştiţi că Fiul Omului are pe pământ autoritatea de a ierta păcatele...“, şi atunci i-a zis paraliticului:
Але щоб ви знали, що Син Людський має владу прощати гріхи на землі, каже розслабленому:
11 „ Ţie îţi spun: ridică-te, ia-ţi targa şi du-te acasă!“
Тобі Я наказую: Уставай, візьми ложе своє, та й іди у свій дім!
12 E l s-a ridicat, şi-a luat imediat targa şi a ieşit afară în faţa tuturor, aşa că toţi erau uimiţi şi Îl slăveau pe Dumnezeu, zicând: „N-am mai văzut niciodată aşa ceva!“ Chemarea lui Levi
І той устав, і негайно взяв ложе, і вийшов перед усіма, так що всі дивувались і славили Бога, й казали: Ніколи такого не бачили ми!
13 I sus a ieşit din nou lângă mare. Toată mulţimea a venit la El, iar El îi învăţa.
І вийшов над море Він знов. А ввесь натовп до Нього приходив, і Він їх навчав.
14 P lecând mai departe, El l-a văzut pe Levi, fiul lui Alfeu, şezând la masa unde se colectau taxele şi i-a zis: „Urmează-Mă!“ El s-a ridicat şi L-a urmat.
А коли Він проходив, то побачив Левія Алфієвого, що сидів на митниці, і каже йому: Іди за Мною! Той устав, і пішов услід за Ним.
15 Î n timp ce Isus şedea la masă în casa lui Levi, mulţi colectori de taxe şi păcătoşi şedeau acolo la masă cu El şi cu ucenicii Lui; căci erau mulţi care Îl urmau.
Коли ж Він сидів при столі в його домі, то багато митників і грішників сиділи з Ісусом та з учнями Його; бо було їх багато, і вони ходили за Ним.
16 C ând cărturarii care erau farisei au văzut că El mănâncă împreună cu păcătoşii şi cu colectorii de taxe, i-au întrebat pe ucenicii Lui: „De ce mănâncă cu colectorii de taxe şi cu păcătoşii?“
Як побачили ж книжники та фарисеї, що Він їсть із грішниками та з митниками, то сказали до учнів Його: Чому то Він їсть із митниками та з грішниками?
17 Î nsă Isus i-a auzit şi le-a zis: „Nu cei sănătoşi au nevoie de doctor, ci cei bolnavi! Eu n-am venit să-i chem pe cei drepţi, ci pe cei păcătoşi!“ Despre post
А Ісус, як почув, промовляє до них: Лікаря не потребують здорові, а слабі. Я не прийшов кликати праведних, але грішників на покаяння.
18 U cenicii lui Ioan şi ai fariseilor obişnuiau să postească. Ei au venit la Isus şi L-au întrebat: – De ce ucenicii lui Ioan şi ucenicii fariseilor postesc, iar ucenicii Tăi nu postesc?
А учні Іванові та фарисейські постили. І приходять вони, та й говорять до Нього: Чому учні Іванові та фарисейські постять, а учні Твої не постять?
19 I sus le-a răspuns: – Pot posti nuntaşii în timp ce mirele este cu ei? Atâta vreme cât îl au pe mire cu ei, nu pot posti.
Ісус же промовив до них: Хіба постити можуть гості весільні, поки з ними ще є молодий? Доки мають вони молодого з собою, то постити не можуть.
20 V or veni însă zile când mirele va fi luat de la ei şi atunci vor posti.
Але прийдуть ті дні, коли заберуть молодого від них, то й постити будуть вони за тих днів.
21 N imeni nu coase o bucată de pânză nouă la o haină veche, pentru că altfel peticul cel nou se va desprinde din haina cea veche şi ruptura se va face mai mare.
І не пришиває ніхто до старої одежі латки з сукна сирового, а як ні, то край латки нової одірветься там від старого, і дірка стане ще гірша.
22 Ş i nimeni nu pune vin nou în burdufuri vechi. Dacă face aşa, vinul va crăpa burdufurile, iar vinul şi burdufurile vor fi distruse. Ci vinul nou se pune în burdufuri noi. Isus, Domnul Sabatului
І ніхто не вливає вина молодого в старі бурдюки, а то попрориває вино бурдюки, і вино й бурдюки пропадуть, а вливають вино молоде до нових бурдюків.
23 Î ntr-o zi de Sabat, Isus trecea printre lanurile de grâu. În timp ce mergeau, ucenicii Lui au început să smulgă spice de grâu.
І сталось, як Він переходив ланами в суботу, Його учні дорогою йшли, та й стали колосся зривати.
24 F ariseii I-au zis lui Isus: – Uite, de ce fac ei ce nu este voie în ziua de Sabat?
Фарисеї ж казали Йому: Подивись, чому роблять у суботу вони, чого не годиться?
25 E l le-a răspuns: – N-aţi citit niciodată ce a făcut David atunci când a fost în nevoie şi i s-a făcut foame, atât lui, cât şi celor ce erau cu el?
А Він їм відказав: Чи ж ви не читали ніколи, що зробив був Давид, як потребу він мав та сам зголоднів був і ті, що були з ним?
26 C um a intrat în Casa lui Dumnezeu, pe vremea lui Abiatar, marele preot, şi a mâncat pâinile prezentării, pe care nu este voie să le mănânce decât preoţii, şi cum a dat şi celor ce erau cu el?
Як він увійшов був до Божого дому за первосвященика Авіятара, і спожив хліби показні, яких їсти не можна було, тільки священикам, і дав він і тим, хто був із ним?
27 A poi le-a zis: – Sabatul a fost făcut pentru om, nu omul pentru Sabat!
І сказав Він до них: Субота постала для чоловіка, а не чоловік для суботи,
28 A şa că Fiul Omului este Domn chiar şi al Sabatului.
а тому то Син Людський Господь і суботі.