Galateni 4 ~ До галатів 4

picture

1 V reau să spun că, atât timp cât moştenitorul este copil, nu este diferit de un sclav, cu toate că el este proprietarul tuturor lucrurilor,

Тож кажу я: поки спадкоємець дитина, він нічим від раба не різниться, хоч він пан над усім,

2 c i el se află sub îngrijirea tutorilor şi a administratorilor până la timpul desemnat de tatăl său.

але під опікунами та керівниками знаходиться він аж до часу, що визначив батько.

3 A stfel, şi noi, când eram copii, eram sub sclavia principiilor lumii.

Так і ми, поки дітьми були, то були поневолені стихіями світу.

4 D ar, la împlinirea vremii, Dumnezeu Şi-a trimis Fiul, născut din femeie, născut sub Lege,

Як настало ж виповнення часу, Бог послав Свого Сина, що родився від жони, та став під Законом,

5 c a să-i răscumpere pe cei ce sunt sub Lege, pentru ca noi să primim înfierea.

щоб викупити підзаконних, щоб усиновлення ми прийняли.

6 I ar pentru că voi sunteţi fii, Dumnezeu a trimis Duhul Fiului Său în inimile noastre, Duh care strigă „Abba!“, adică „Tată!“

А що ви сини, Бог послав у ваші серця Духа Сина Свого, що викликує: Авва, Отче!

7 A stfel, tu nu mai eşti sclav, ci fiu, iar dacă eşti fiu, Dumnezeu te-a făcut şi moştenitor. Grija lui Pavel pentru galateni

Тому ти вже не раб, але син. А як син, то й спадкоємець Божий через Христа.

8 A tunci când voi nu-L cunoşteaţi pe Dumnezeu eraţi sclavii celor ce nu sunt dumnezei.

Та тоді, не знаючи Бога, служили ви тим, що з істоти богами вони не були.

9 D ar acum, când Îl cunoaşteţi pe Dumnezeu sau, mai degrabă, sunteţi cunoscuţi de Dumnezeu, cum de vă întoarceţi din nou la acele principii sărace şi slabe? Vreţi să deveniţi din nou sclavii lor?

А тепер, як пізнали ви Бога, чи краще як Бог вас пізнав, як вертаєтесь знов до слабих та вбогих стихій, яким хочете знов, як давніше, служити?

10 V oi ţineţi zile, luni, anotimpuri şi ani.

Ви вважаєте пильно на дні та на місяці, і на пори та роки.

11 M i-e teamă ca, nu cumva, să mă fi ostenit în zadar pentru voi.

Я боюся за вас, чи не дармо я працював коло вас?...

12 F raţilor, vă rog, fiţi ca mine, pentru că şi eu sunt ca voi! Nu mi-aţi făcut nici un rău.

Прошу я вас, браття, будьте, як я, бо й я такий самий, як ви. Нічим ви мене не покривдили!

13 V oi ştiţi că în neputinţa trupului v-am vestit Evanghelia prima oară.

І знаєте ви, що в немочі тіла я перше звіщав вам Євангелію,

14 Ş i n-aţi dispreţuit, nici nu v-a fost scârbă faţă de ceea ce era o ispită pentru voi în trupul meu, ci m-aţi primit ca pe un înger al lui Dumnezeu, ca pe Cristos Isus.

ви ж моєю спокусою в тілі моїм не погордували, і мене не відкинули, але, немов Ангола Божого, ви прийняли мене, як Христа Ісуса!

15 A şadar, unde este acea fericire a voastră? Vă mărturisesc că, dacă aţi fi putut, v-aţi fi scos până şi ochii şi mi i-aţi fi dat!

Тож де ваше тодішнє блаженство? Свідкую бо вам, що якби було можна, то ви вибрали б очі свої та мені віддали б!

16 A cum, pentru că v-am spus adevărul, am devenit oare duşmanul vostru?

Чи ж я став для вас ворогом, правду говорячи вам?

17 E i sunt plini de râvnă faţă de voi, dar nu spre bine, ci ei vor să vă despartă de noi, ca să fiţi plini de râvnă pentru ei.

Недобре пильнують про вас, але вас відлучити хочуть, щоб ви пильнували про них.

18 E ste bine ca întotdeauna să fiţi plini de râvnă pentru un scop bun, nu doar când sunt eu cu voi.

То добре, пильнувати про добре постійно, а не тільки тоді, як приходжу до вас.

19 C opiii mei, pentru care sufăr din nou durerile naşterii până când Cristos va lua chip în voi,

Дітки мої, я знову для вас терплю муки породу, поки образ Христа не відіб'ється в вас!

20 a ş vrea să pot fi cu voi şi să-mi schimb tonul, pentru că sunt nedumerit cu privire la voi! Sara şi Agar

Я хотів би тепер бути в вас та змінити свій голос, бо маю я сумнів за вас.

21 S puneţi-mi voi, care doriţi să fiţi sub Lege, nu auziţi ce spune Legea?

Скажіть мені ви, що хочете бути під Законом: чи не слухаєтесь ви Закону?

22 E ste scris că Avraam a avut doi fii: unul dintr-o sclavă, iar unul dintr-o femeie liberă.

Бо написано: Мав Авраам двох синів, одного від рабині, а другого від вільної.

23 C el din sclavă a fost născut în chip firesc, însă cel din femeia liberă a fost născut prin promisiune.

Але той, хто був від рабині, народився за тілом, а хто був від вільної, за обітницею.

24 A cest fapt poate fi luat ca o alegorie: aceste două femei reprezintă două legăminte. Unul este cel de pe muntele Sinai, născând copii pentru sclavie – şi anume Agar.

Розуміти це треба інакше, бо це два заповіти: один від гори Сінай, що в рабство народжує, а він то Аґар.

25 A gar este muntele Sinai din Arabia şi corespunde Ierusalimului de acum, pentru că este în sclavie cu copiii lui;

Бо Аґар то гора Сінай в Арабії, а відповідає сучасному Єрусалимові, який у рабстві з своїми дітьми.

26 d ar Ierusalimul de sus este liber şi el este mama noastră.

А вишній Єрусалим вільний, він мати всім нам!

27 C ăci este scris: „Bucură-te, stearpo, tu, care nu poţi naşte! Izbucneşte în chiuituri şi strigă, tu, care nu eşti în durerile naşterii! Căci copiii femeii părăsite vor fi mai mulţi decât ai celei care are soţ.“

Бо написано: Звеселися, неплідна, ти, що не родиш! Гукай та викликуй ти, що в породі не мучилась, бо в полишеної значно більше дітей, ніж у тієї, що має вона чоловіка!

28 V oi, fraţilor, ca şi Isaac, sunteţi copii ai promisiunii.

А ви, браття, діти обітниці за Ісаком!

29 D ar aşa cum atunci cel născut în chip firesc l-a persecutat pe cel născut prin puterea Duhului, la fel este şi acum.

Але як і тоді, хто родився за тілом, переслідував тих, хто родився за духом, так само й тепер.

30 C e spune însă Scriptura? „Alung-o pe sclavă şi pe fiul ei, pentru că fiul sclavei nu va moşteni împreună cu fiul femeii libere!“

Та що каже Писання? Прожени рабиню й сина її, бо не буде спадкувати син рабині разом із сином вільної.

31 A şadar, fraţilor, noi nu suntem copiii sclavei, ci ai femeii libere.

Тому, браття, не сини ми рабині, але вільної!