1 Я имею в виду, что, пока наследник еще ребенок, он в своих правах ничем не отличается от раба, хотя на самом деле ему принадлежит все имение.
Тож кажу я: поки спадкоємець дитина, він нічим від раба не різниться, хоч він пан над усім,
2 Н о в детстве у него есть воспитатели и опекуны, которым он подчиняется до определенного времени, установленного его отцом.
але під опікунами та керівниками знаходиться він аж до часу, що визначив батько.
3 Т ак и мы, пока были «детьми», находились в рабстве у основ в мире.
Так і ми, поки дітьми були, то були поневолені стихіями світу.
4 Н о когда пришло назначенное время, Бог послал Своего Сына, рожденного от женщины, подвластного Закону,
Як настало ж виповнення часу, Бог послав Свого Сина, що родився від жони, та став під Законом,
5 ч тобы искупить находящихся под Законом и усыновить нас.
щоб викупити підзаконних, щоб усиновлення ми прийняли.
6 А поскольку вы – сыны Бога, то Бог поселил в ваши сердца Духа Своего Сына, Духа, Который взывает к Богу: «Абба! Отец!».
А що ви сини, Бог послав у ваші серця Духа Сина Свого, що викликує: Авва, Отче!
7 Т ак что ты уже не раб, а сын. А если сын, то Бог сделал тебя и наследником. Павел переживает за галатов
Тому ти вже не раб, але син. А як син, то й спадкоємець Божий через Христа.
8 К огда вы еще не знали Бога, то вы были рабами существ, которые по природе своей не боги.
Та тоді, не знаючи Бога, служили ви тим, що з істоти богами вони не були.
9 Н о сейчас вы знаете Бога, вернее сказать, Бог знает вас. Так как же вы могли опять вернуться к этим слабым, ничтожным основам, в рабство к которым вы желаете отдаться?
А тепер, як пізнали ви Бога, чи краще як Бог вас пізнав, як вертаєтесь знов до слабих та вбогих стихій, яким хочете знов, як давніше, служити?
10 В ы даже чтите определенные дни, месяцы, времена и годы!
Ви вважаєте пильно на дні та на місяці, і на пори та роки.
11 Б оюсь, что все мои труды ради вас были напрасны.
Я боюся за вас, чи не дармо я працював коло вас?...
12 Б ратья, умоляю вас, будьте как я, потому что и я стал таким, как вы. Вы не причинили мне никакого зла.
Прошу я вас, браття, будьте, як я, бо й я такий самий, як ви. Нічим ви мене не покривдили!
13 К огда в первый раз я пришел к вам возвещать Радостную Весть, я испытывал телесную слабость, как вы это знаете.
І знаєте ви, що в немочі тіла я перше звіщав вам Євангелію,
14 И хотя мое физическое состояние было испытанием и для вас, вы не пренебрегали тогда мной и не унизили меня. Вы приняли меня словно ангела Бога, как бы Самого Христа Иисуса!
ви ж моєю спокусою в тілі моїм не погордували, і мене не відкинули, але, немов Ангола Божого, ви прийняли мене, як Христа Ісуса!
15 Г де же теперь тогдашнее ваше счастье? Говорю вам, вы бы даже вырвали свои глаза и отдали бы их мне, если бы это было возможно.
Тож де ваше тодішнє блаженство? Свідкую бо вам, що якби було можна, то ви вибрали б очі свої та мені віддали б!
16 Т ак неужели я стал вашим врагом оттого, что говорю вам истину?
Чи ж я став для вас ворогом, правду говорячи вам?
17 Я знаю, что эти люди ревниво стараются перетянуть вас на свою сторону, но к добру это не приведет. Они лишь хотят оторвать вас от нас, чтобы вы стали их ревностными приверженцами.
Недобре пильнують про вас, але вас відлучити хочуть, щоб ви пильнували про них.
18 Х орошо всегда быть ревностным в достижении хорошей цели, а не только когда я бываю у вас.
То добре, пильнувати про добре постійно, а не тільки тоді, як приходжу до вас.
19 Д ети мои, я снова испытываю родовые муки, пока в вас не отразится образ Христа.
Дітки мої, я знову для вас терплю муки породу, поки образ Христа не відіб'ється в вас!
20 К ак бы мне хотелось сейчас быть среди вас и говорить с вами совсем в другом тоне, потому что меня удивляет то, что я о вас слышу. Дети рабыни и дети свободной
Я хотів би тепер бути в вас та змінити свій голос, бо маю я сумнів за вас.
21 С кажите мне, вы, желающие быть под Законом, разве вы не слушаете Закона?
Скажіть мені ви, що хочете бути під Законом: чи не слухаєтесь ви Закону?
22 В едь написано, что у Авраама было двое сыновей – один родился от рабыни, а другой – от свободной женщины.
Бо написано: Мав Авраам двох синів, одного від рабині, а другого від вільної.
23 С ын рабыни родился по человеческой инициативе, а сын свободной родился согласно обещанию Бога.
Але той, хто був від рабині, народився за тілом, а хто був від вільної, за обітницею.
24 З десь содержится иносказание: две женщины символизируют два завета. Один был заключен на горе Синай, и его символ – Агарь, рождающая детей в рабство.
Розуміти це треба інакше, бо це два заповіти: один від гори Сінай, що в рабство народжує, а він то Аґар.
25 А гарь – это гора Синай в Аравии, а также это современный Иерусалим, потому что Иерусалим и все его дети в рабстве.
Бо Аґар то гора Сінай в Арабії, а відповідає сучасному Єрусалимові, який у рабстві з своїми дітьми.
26 Н о Небесный Иерусалим свободен, и он является нашей с вами матерью.
А вишній Єрусалим вільний, він мати всім нам!
27 В едь написано: «Ликуй, бесплодная, не рожавшая детей! Запевай песню, кричи и ликуй, никогда не испытывавшая родовых мук, потому что у покинутой женщины будет больше детей, чем у той, что имеет мужа!»
Бо написано: Звеселися, неплідна, ти, що не родиш! Гукай та викликуй ти, що в породі не мучилась, бо в полишеної значно більше дітей, ніж у тієї, що має вона чоловіка!
28 В ы же, братья, как и Исаак, дети обещания.
А ви, браття, діти обітниці за Ісаком!
29 Т огда сын, рожденный обыкновенным образом, преследовал сына, рожденного по силе Духа. То же происходит и сейчас.
Але як і тоді, хто родився за тілом, переслідував тих, хто родився за духом, так само й тепер.
30 Н о что говорит об этом Писание? Оно говорит: «Прогони рабыню и ее сына, потому что сын рабыни не разделит наследства с сыном свободной».
Та що каже Писання? Прожени рабиню й сина її, бо не буде спадкувати син рабині разом із сином вільної.
31 И так, братья, мы дети не рабыни, мы дети свободной!
Тому, браття, не сини ми рабині, але вільної!