1 Т огда ответил Билдад из Шуаха:
І заговорив шух'янин Білдад та й сказав:
2 – Долго ли будешь ты так говорить? Твои слова – буйный ветер!
Аж доки ти будеш таке теревенити? І доки слова твоїх уст будуть вітром бурхливим?
3 Р азве Бог извращает суд? Извращает ли Всемогущий правду?
Чи Бог скривлює суд, і хіба Всемогутній викривлює правду?
4 Е сли твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.
Якщо твої діти згрішили Йому, то Він їх віддав в руку їх беззаконня!
5 Н о если ты воззовешь к Богу и помолишься Всемогущему,
Якщо ти звертатися будеш до Бога, і будеш благати Всемогутнього,
6 е сли ты чист и праведен, то и ныне поднимется Он для тебя и вернет тебя на должное место.
якщо чистий ти та безневинний, то тепер Він тобі Свою милість пробудить, і наповнить оселю твою справедливістю,
7 П режнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твое будущее. Жизнь нечестивых и праведников
і хоч твій початок нужденний, але твій кінець буде вельми великий!
8 С проси прежнее поколение, рассмотри, что узнали их предки,
Поспитай в покоління давнішого, і міцно збагни батьків їхніх,
9 в едь мы лишь вчерашние и ничего не знаем, наши дни на земле – лишь тень.
бо ми ж учорашні, й нічого не знаєм, бо тінь наші дні на землі,
10 Н еужели они не научат тебя, не наставят и слов своей мудрости не изрекут?
отож вони навчать тебе, тобі скажуть, і з серця свойого слова подадуть:
11 Р астет ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?
Чи папірус росте без болота? Чи росте очерет без води?
12 П ока в цвету они и еще не срезаны, но засыхают быстрее всех трав.
Він іще в доспіванні своїм, не зривається, але сохне раніш за всіляку траву:
13 Т аков удел всех, кто забыл Бога, и умирает надежда безбожников.
отакі то дороги всіх тих, хто забуває про Бога! І згине надія безбожного,
14 И х упование непрочно, их безопасность – паучья сеть.
бо його сподівання як те павутиння, і як дім павуків його певність...
15 О бопрутся на сеть свою – она не выдержит, схватятся – не удержит.
На свій дім опирається, та не встоїть, тримається міцно за нього, й не вдержиться він...
16 Р асцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;
Він зеленіє на сонці, й галузки його випинаються понад садка його,
17 г руду камней оплетая корнями, пробиваются они меж камней.
на купі каміння сплелося коріння його, воно між каміння вросло:
18 А когда их исторгнут с прежнего места, само место от них отречется: «Я никогда вас не видело».
Якщо вирвуть його з його місця, то зречеться його: тебе я не бачило!...
19 В от вся радость их жизни! А из земли прорастут другие.
Така радість дороги його, а з пороху інші ростуть.
20 И так не отвергнет Бог беспорочного и не поддержит руки злодея.
Тож невинного Бог не цурається, і не буде тримати за руку злочинців,
21 О н наполнит еще смехом твои уста и ликованием – губы твои.
аж наповнить уста твої сміхом, а губи твої криком радости...
22 В раги твои облекутся в стыд, и шатров нечестивых не станет.
Твої ненависники в сором зодягнуться, і намету безбожних не буде!