1 И так, освободитесь от всякой злобы, лжи, лицемерия, зависти и клеветы.
Отож, відкладіть усяку злобу, і всякий підступ, і лицемірство, і заздрість, і всякі обмови,
2 К ак новорожденные младенцы, стремитесь к чистому, духовному молоку, чтобы, питаясь им, вырасти в вашем спасении,
і, немов новонароджені немовлята, жадайте щирого духовного молока, щоб ним вирости вам на спасіння,
3 р аз вы вкусили, что Господь благ. Живой храм
якщо ви спробували, що добрий Господь.
4 К огда вы приходите к Нему, к живому камню, отверженному людьми, но драгоценному, избранному Богом,
Приступайте до Нього, до Каменя живого, дорогоцінного, що відкинули люди Його, але вибрав Бог.
5 т о пусть из вас самих, как из живых камней, строится духовный дом, чтобы вам быть святым священством и приносить через Иисуса Христа духовные жертвы, приятные Богу.
І самі, немов те каміння живе, будуйтеся в дім духовий, на священство святе, щоб приносити жертви духовні, приємні для Бога через Ісуса Христа.
6 В едь в Писании говорится: «Вот, Я кладу на Сионе избранный и драгоценный краеугольный Камень. Верующий в Него никогда не будет постыжен».
Бо стоїть у Писанні: Ось кладу Я на Сіоні Каменя вибраного, наріжного, дорогоцінного, і хто вірує в Нього, той не буде осоромлений!
7 И так, для вас, верующих, Этот Камень ценен. Но для тех, кто не верит, Он есть «Камень, Который строители отвергли, но Который стал краеугольным»
Отож бо, для вас, хто вірує, Він коштовність, а для тих, хто не вірує камінь, що його занедбали були будівничі, той наріжним став каменем,
8 и «Камень, о Который споткнутся, и Скала, из-за Которой они упадут». Они спотыкаются потому, что не послушны слову. Так для них и было определено.
і камінь спотикання, і скеля спокуси, і об нього вони спотикаються, не вірячи слову, на що й призначені були.
9 А вы – род избранный, царственное священство, святой народ, люди, принадлежащие Богу, призванные возвещать о Его великих делах. Он призвал вас из тьмы в Свой чудесный свет.
Але ви вибраний рід, священство царське, народ святий, люд власности Божої, щоб звіщали чесноти Того, Хто покликав вас із темряви до дивного світла Свого,
10 В ы, которые раньше не были народом, теперь стали народом Божьим. Раньше не знавшие милости, теперь же помилованные.
колись ненарод, а тепер народ Божий, колись непомилувані, а тепер ви помилувані!
11 В озлюбленные, я умоляю вас как пришельцев и странников, держаться подальше от ваших низменных желаний, которые воюют против вашей души.
Благаю вас, любі, як приходьків та подорожніх, щоб ви здержувались від тілесних пожадливостей, що воюють проти душі.
12 Ж ивите достойно среди язычников, чтобы те, кто клевещет на вас, называя вас злодеями, увидели бы ваши добрые дела и прославили Бога в День посещения. Послушание правителям и власти
Поводьтеся поміж поганами добре, щоб за те, за що вас обмовляють вони, немов би злочинців, побачивши добрі діла, славили Бога в день відвідання.
13 Р ади Господа подчиняйтесь всякой власти, установленной людьми, будь то императору как высшей власти,
Отож, коріться кожному людському творінню ради Господа, чи то цареві, як найвищому,
14 и ли наместникам, назначенным им, чтобы наказывать делающих зло и поощрять делающих добро.
чи то володарям, як від нього посланим для карання злочинців та для похвали доброчинців.
15 Б ог хочет, чтобы, делая добро, вы прекратили невежественные разговоры глупых людей.
Бо така Божа воля, щоб доброчинці гамували неуцтво нерозумних людей,
16 Х оть вы и свободные люди, смотрите, чтобы ваша свобода не стала прикрытием зла, ведь вы – слуги Божьи.
як вільні, а не як ті, що мають волю на прикриття лихого, але як раби Божі.
17 О казывайте всем уважение, любите братство, бойтесь Бога и почитайте императора.
Шануйте всіх, братство любіть, Бога бійтеся, царя поважайте.
18 Р абы, подчиняйтесь со всяким уважением своим хозяевам, и причем не только тем, кто добр и снисходителен, но и тем, кто жесток.
Раби, коріться панам із повним страхом, не тільки добрим та тихим, але й прикрим.
19 Э то достойно хвалы, если кто-то по совести ради Бога переносит скорби, несправедливо страдая.
Бо то вгодне, коли хто, через сумління перед Богом, терпить недолю, непоправді страждаючи.
20 В едь если вы терпите, когда вас бьют за проступки, то в чем ваша заслуга? Но если вы страдаете за добро и терпеливо это переносите – вы заслужили одобрение Бога.
Бо яка похвала, коли терпите ви, як вас б'ють за провини? Але коли з мукою терпите за добрі вчинки, то це вгодне Богові!
21 К этому вы были призваны, потому что и Христос пострадал за вас, оставив вам пример, чтобы вы следовали по Его стопам!
Бо на це ви покликані. Бо й Христос постраждав за нас, і залишив нам приклада, щоб пішли ми слідами Його.
22 « Он не совершил греха, и в устах Его не было никакой лжи».
Не вчинив Він гріха, і не знайшлося в устах Його підступу!
23 К огда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями; страдая, Он не угрожал, но доверял Себя Тому, Кто судит справедливо.
Коли був лихословлений, Він не лихословив взаємно, а коли Він страждав, не погрожував, але передав Тому, Хто судить справедливо.
24 О н Сам в Своем теле вознес наши грехи на дерево, чтобы мы умерли для греха и жили для праведности. Его ранами вы были исцелены.
Він тілом Своїм Сам підніс гріхи наші на дерево, щоб ми вмерли для гріхів та для праведности жили; Його ранами ви вздоровилися.
25 В едь вы, как овцы, сбились с пути, но сейчас вы вернулись к вашему Пастырю, Хранителю душ ваших.
Ви бо були як ті вівці заблукані, та ви повернулись до Пастиря й Опікуна ваших душ.