Деяния 9 ~ Дії 9

picture

1 С авл по-прежнему дышал злобой, желая смерти ученикам Господа. Он пришел к первосвященнику

А Савл, іще дишучи грізьбою й убивством на учнів Господніх, приступивши до первосвященика,

2 и попросил у него письма к синагогам Дамаска, чтобы он мог бы арестовывать и приводить в Иерусалим всех принадлежащих Пути, которых сможет там найти, будь то мужчины или женщины.

попросив від нього листи у Дамаск синагогам, щоб, коли знайде яких чоловіків та жінок, що тієї дороги вони, то зв'язати й привести до Єрусалиму.

3 К огда он уже приближался к Дамаску, его внезапно озарил свет с неба.

А коли він ішов й наближався до Дамаску, то ось нагло осяяло світло із неба його,

4 О н упал на землю и услышал голос: – Савл, Савл, почему ты Меня гонишь?

а він повалився на землю, і голос почув, що йому говорив: Савле, Савле, чому ти Мене переслідуєш?

5 Кто Ты, Господин? – спросил Савл. – Я Иисус, Которого ты преследуешь, – ответил Он.

А він запитав: Хто Ти, Пане? А Той: Я Ісус, що Його переслідуєш ти. Трудно тобі бити ногою колючку!

6 Вставай и иди в город, там тебе скажут, что ты должен делать.

А він, затрусившися та налякавшися, каже: Чого, Господи, хочеш, щоб я вчинив? А до нього Господь: Уставай, та до міста подайся, а там тобі скажуть, що маєш робити!

7 Л юди, путешествовавшие вместе с Савлом, стояли онемев: они слышали звук, но никого не видели.

А люди, що йшли з ним, онімілі стояли, бо вони чули голос, та нікого не бачили.

8 С авл поднялся с земли, но когда он открыл глаза, оказалось, что он ничего не видит; и его за руку привели в Дамаск.

Тоді Савл підвівся з землі, і хоч очі розплющені мав, нікого не бачив... І за руку його повели й привели до Дамаску.

9 Т ри дня он был слеп и ничего не ел и не пил.

І три дні невидющий він був, і не їв, і не пив.

10 В Дамаске жил ученик по имени Анания. Господь сказал ему в видении: – Анания! – Да, Господи, – ответил тот.

А в Дамаску був учень один, на ймення Ананій. І Господь у видінні промовив до нього: Ананію! А він відказав: Ось я, Господи!

11 Г осподь сказал ему: – Пойди на улицу Прямую в дом Иуды и спроси там человека из Тарса по имени Савл. Он сейчас молится,

Господь же до нього: Устань, і піди на вулицю, що Простою зветься, і пошукай в домі Юдовім Савла на ймення, тарсянина, ось бо він молиться,

12 и в видении он видел человека по имени Анания, который пришел и возложил на него руки, чтобы он прозрел.

і мужа в видінні він бачив, на ймення Ананія, що до нього прийшов і руку на нього поклав, щоб став він видющий...

13 А нания ответил: – Господи, я от многих людей слышал об этом человеке, о том, как много зла он причинил Твоим святым в Иерусалиме.

Відповів же Ананій: Чув я, Господи, від багатьох про цього чоловіка, скільки зла він учинив в Єрусалимі святим Твоїм!

14 И сюда он пришел, получив от первосвященников полномочия арестовывать всех, кто призывает Твое Имя.

І тут має владу від первосвящеників, щоб в'язати усіх, хто кличе Ім'я Твоє.

15 Н о Господь сказал ему: – Иди, потому что человек этот – Мое орудие, которое Я избрал, чтобы возвестить Имя Мое перед язычниками, перед царями и перед народом Израиля.

І промовив до нього Господь: Іди, бо для Мене посудина вибрана він, щоб носити Ім'я Моє перед народами, і царями, і синами Ізраїля.

16 Я покажу ему и то, сколько ему предстоит пострадать из-за Моего Имени.

Бо Я покажу йому, скільки має він витерпіти за Ім'я Моє.

17 А нания пошел, вошел в тот дом, возложил на Савла руки и сказал: – Брат Савл, Господь Иисус, Который явился тебе на твоем пути сюда, послал меня к тебе, чтобы ты опять мог видеть и был исполнен Святым Духом.

І Ананій пішов, і до дому ввійшов, і руки поклавши на нього, промовив: Савле брате, Господь Ісус, що з'явився тобі на дорозі, якою ти йшов, послав ось мене, щоб став ти видющий, і наповнився Духа Святого!

18 В тот же момент будто чешуя спала с глаз Савла, и он прозрел. Он встал и принял крещение.

І хвилі тієї відпала з очей йому ніби луска, і зараз видющий він став... І, вставши, охристився,

19 З атем он поел, и к нему вернулись силы. Савл проповедует в Дамаске Савл провел несколько дней с учениками в Дамаске

і, прийнявши поживу, на силах зміцнів.

20 и сразу же начал возвещать в синагогах о том, что Иисус – Сын Бога.

І він зараз зачав у синагогах звіщати про Ісуса, що Він Божий Син,

21 В се, кто его слышал, удивлялись и говорили: – Разве не он истреблял в Иерусалиме призывающих это Имя и разве он не пришел сюда, чтобы арестовывать их и вести к первосвященникам?

І дивом усі дивувалися, хто чув, і говорили: Хіба це не той, що переслідував в Єрусалимі визнавців оцього Ім'я, та й сюди не на те він прибув, щоб отих пов'язати й привести до первосвящеників?

22 С авл проповедовал все с большей силой и приводил в замешательство живших в Дамаске иудеев, доказывая, что Иисус – Христос.

А Савл іще більше зміцнявся, і непокоїв юдеїв, що в Дамаску жили, удоводнюючи, що Той то Христос.

23 К огда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Савла.

А як часу минуло доволі, юдеї змовилися його вбити,

24 О днако Савлу стало известно об этом. Заговорщики день и ночь сторожили у ворот города, чтобы убить его,

та Савлові стала відома їхня змова. А вони день і ніч чатували в воротях, щоб убити його.

25 н о его ученики ночью взяли и спустили его в корзине по городской стене. Савл в Иерусалиме

Тому учні забрали його вночі, та й із муру спустили в коші.

26 С авл пришел в Иерусалим и пытался присоединиться к ученикам, но они боялись его и не верили, что он тоже ученик.

А коли він до Єрусалиму прибув, то силкувався пристати до учнів, та його всі лякалися, не вірячи, що він учень.

27 В арнава же привел его к апостолам и рассказал им о том, как Савл на пути встретил Господа, как Господь говорил с ним и как в Дамаске он смело проповедовал во Имя Иисуса.

Варнава тоді взяв його та й привів до апостолів, і їм розповів, як дорогою той бачив Господа, і як Він йому промовляв, і як сміливо навчав у Дамаску в Ісусове Ймення.

28 С авл пробыл с ними некоторое время и свободно ходил по Иерусалиму, смело проповедуя во Имя Господа.

І він із ними входив і виходив до Єрусалиму, і відважно звіщав в Ім'я Господа.

29 О н часто беседовал и спорил с грекоязычными иудеями, и те пытались убить его.

Він також розмовляв й сперечався з огреченими, а вони намагалися вбити його.

30 К огда братья узнали об этом, они отвели Савла в Кесарию и оттуда отправили его в Тарс.

Тому браття, довідавшися, відвели його до Кесарії, і до Тарсу його відіслали.

31 М ежду тем для церкви по всей Иудее, Галилее и Самарии наступило мирное время. Церковь укреплялась и росла, живя в страхе перед Господом и получая ободрение от Святого Духа. Исцеление Энея

А Церква по всій Юдеї, і Галілеї, і Самарії мала мир, будуючись і ходячи в страсі Господньому, і сповнялася втіхою Духа Святого.

32 П етр, посещая город за городом, решил навестить и святых, живущих в Лидде.

І сталося, як Петро всіх обходив, то прибув і до святих, що мешкали в Лідді.

33 Т ам был один человек, которого звали Эней, он был парализован и не вставал с постели восемь лет.

Знайшов же він там чоловіка одного, на ймення Еней, що на ліжку лежав вісім років, він розслаблений був.

34 П етр сказал ему: – Эней! Иисус Христос исцеляет тебя. Встань и собери постель. В тот же момент Эней встал.

І промовив до нього Петро: Енею, тебе вздоровляє Ісус Христос. Уставай, і постели собі сам! І той зараз устав...

35 К огда все жители Лидды и Шарона увидели его исцеленным, они обратились к Господу. Воскресение Тавифы

І його оглядали усі, хто мешкав у Лідді й Сароні, які навернулися до Господа.

36 В Яффе была одна ученица по имени Тавита, что значит: «газель». Она всегда делала добро и помогала бедным.

А в Йоппії була одна учениця, на ймення Тавіта, що в перекладі Сарною зветься. Вона повна була добрих вчинків та милостині, що чинила.

37 И вот в это время она заболела и умерла. Ее омыли и положили в верхней комнате.

І трапилося тими днями, що вона занедужала й умерла. Обмили ж її й поклали в горниці.

38 П оскольку Лидда находится недалеко от Яффы, ученики, услышав, что Петр находится там, послали к нему двух человек с просьбой: – Приди срочно к нам!

А що Лідда лежить недалеко Йоппії, то учні, прочувши, що в ній пробуває Петро, послали до нього двох мужів, що благали: Не гайся прибути до нас!

39 П етр пошел с ними, и когда он прибыл, его провели в верхнюю комнату. Вокруг него собрались все вдовы. Они плакали и показывали ему платья и другую одежду, которую сшила им Газель, когда она была жива.

І, вставши Петро, пішов із ними. А коли він прибув, то ввели його в горницю. І обступили його всі вдовиці, плачучи та показуючи йому сукні й плащі, що їх Сарна робила, як із ними була.

40 П етр выслал всех из комнаты, стал на колени и помолился. Затем он повернулся к умершей и сказал: – Тавита, встань! Она открыла глаза, увидела Петра и села.

Петро ж із кімнати всіх випровадив, і, ставши навколішки, помолився, і, звернувшись до тіла, промовив: Тавіто, вставай! А вона свої очі розплющила, і сіла, уздрівши Петра...

41 О н взял ее за руку и помог встать на ноги. Затем он созвал вдов и других верующих и представил им Тавифу живой.

Він же руку подав їй, і підвів її, і закликав святих і вдовиць, та й поставив живою її.

42 О б этом стало известно во всей Яффе, и много людей поверило в Господа.

А це стало відоме по цілій Йоппії, і багато-хто в Господа ввірували.

43 П етр пробыл в Яффе еще немало дней, он остановился у кожевника Симона.

І сталось, що він багато днів пробув у Йоппії, в одного гарбарника Симона.