1 С авл по-прежнему дышал злобой, желая смерти ученикам Господа. Он пришел к первосвященнику
О А в Дамаск имаше един ученик на име Анания; и Господ му рече във видение; Анание! А той рече; Ето ме, Господи.
2 и попросил у него письма к синагогам Дамаска, чтобы он мог бы арестовывать и приводить в Иерусалим всех принадлежащих Пути, которых сможет там найти, будь то мужчины или женщины.
О И почна веднага да проповядва по синагогите, че Исус е Божия Син.
3 К огда он уже приближался к Дамаску, его внезапно озарил свет с неба.
О Но братята, като разбраха това, заведоха го в Кесария и изпратиха го в Тарс.
4 О н упал на землю и услышал голос: – Савл, Савл, почему ты Меня гонишь?
И като падна на земята, чу глас, който му каза: Савле, Савле, защо ме гониш?
5 – Кто Ты, Господин? – спросил Савл. – Я Иисус, Которого ты преследуешь, – ответил Он.
А той рече: Кой си ти, Господи? И той отговори: Аз съм Исус, когото ти гониш.
6 – Вставай и иди в город, там тебе скажут, что ты должен делать.
Но стани, влез в града, и ще ти се каже какво трябва да правиш.
7 Л юди, путешествовавшие вместе с Савлом, стояли онемев: они слышали звук, но никого не видели.
А мъжете, които го придружаваха, стояха като вцепенени, понеже чуха гласа, а не видяха никого.
8 С авл поднялся с земли, но когда он открыл глаза, оказалось, что он ничего не видит; и его за руку привели в Дамаск.
И Савел стана от земята, и когато отвори очите си, не виждаше нищо; и водеха го за ръка та го въведоха в Дамаск.
9 Т ри дня он был слеп и ничего не ел и не пил.
И прекара три дни без да види, и не яде нито пи.
10 В Дамаске жил ученик по имени Анания. Господь сказал ему в видении: – Анания! – Да, Господи, – ответил тот.
А в Дамаск имаше един ученик на име Анания; и Господ му рече във видение: Анание! А той рече: Ето ме, Господи.
11 Г осподь сказал ему: – Пойди на улицу Прямую в дом Иуды и спроси там человека из Тарса по имени Савл. Он сейчас молится,
И Господ му рече: Стани та иди на улицата, която се нарича Права, и попитай в къщата на Юда за един Тарсянин на име Савел; защото, ето, той се моли;
12 и в видении он видел человека по имени Анания, который пришел и возложил на него руки, чтобы он прозрел.
и е видял един човек на име Анания да влиза и да полага ръце на него за да прогледа.
13 А нания ответил: – Господи, я от многих людей слышал об этом человеке, о том, как много зла он причинил Твоим святым в Иерусалиме.
Но Анания отговори: Господи, чул съм от мнозина за тоя човек, колко зло е сторил на твоите светии в Ерусалим.
14 И сюда он пришел, получив от первосвященников полномочия арестовывать всех, кто призывает Твое Имя.
И тука имал власт от първосвещениците да върже всички, които призовават твоето име.
15 Н о Господь сказал ему: – Иди, потому что человек этот – Мое орудие, которое Я избрал, чтобы возвестить Имя Мое перед язычниками, перед царями и перед народом Израиля.
А Господ му рече: Иди, защото той ми е съд избран да разгласява моето име пред народите и царе и пред Израиляните;
16 Я покажу ему и то, сколько ему предстоит пострадать из-за Моего Имени.
защото аз ще му покажа колко много той трябва да пострада за името ми.
17 А нания пошел, вошел в тот дом, возложил на Савла руки и сказал: – Брат Савл, Господь Иисус, Который явился тебе на твоем пути сюда, послал меня к тебе, чтобы ты опять мог видеть и был исполнен Святым Духом.
И тъй, Анания отиде и влезе в къщата; и като положи ръце на него, рече: Брате Савле, Господ ме изпрати, _
18 В тот же момент будто чешуя спала с глаз Савла, и он прозрел. Он встал и принял крещение.
И начаса паднаха от очите му като люспи, и той прогледа; и стана та се кръсти.
19 З атем он поел, и к нему вернулись силы. Савл проповедует в Дамаске Савл провел несколько дней с учениками в Дамаске
А като похапна, доби сила, и преседя няколко дни с учениците в Дамаск.
20 и сразу же начал возвещать в синагогах о том, что Иисус – Сын Бога.
И почна веднага да проповядва по синагогите, че Исус е Божият Син.
21 В се, кто его слышал, удивлялись и говорили: – Разве не он истреблял в Иерусалиме призывающих это Имя и разве он не пришел сюда, чтобы арестовывать их и вести к первосвященникам?
И всички, които го слушаха, се удивляваха, и казваха: Не е ли тоя, който в Ерусалим съсипвал тия, които призовавали това име, и дошъл тука за да закара такива вързани при първосвещениците?
22 С авл проповедовал все с большей силой и приводил в замешательство живших в Дамаске иудеев, доказывая, что Иисус – Христос.
А Савел се засилваше още повече, и преодоляваше юдеите, които живееха в Дамаск, като доказваше, че това е Христос.
23 К огда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Савла.
И когато се минаха доста дни, юдеите се наговориха да го убият;
24 О днако Савлу стало известно об этом. Заговорщики день и ночь сторожили у ворот города, чтобы убить его,
но техният заговор стана известен на Савла. И те даже вардеха портите деня и нощя за да го убият,
25 н о его ученики ночью взяли и спустили его в корзине по городской стене. Савл в Иерусалиме
но учениците му го взеха през нощта и го свалиха през стената, като го спуснаха с кош.
26 С авл пришел в Иерусалим и пытался присоединиться к ученикам, но они боялись его и не верили, что он тоже ученик.
И когато дойде в Ерусалим, той се стараеше да дружи с учениците; но всички се боеха от него, понеже не вярваха че е ученик.
27 В арнава же привел его к апостолам и рассказал им о том, как Савл на пути встретил Господа, как Господь говорил с ним и как в Дамаске он смело проповедовал во Имя Иисуса.
Но Варнава го взе та то доведе при апостолите, и разказа им как бил видял Господа по пътя, и че му говорил, и как в Дамаск дързостно проповядвал в Исусовото име.
28 С авл пробыл с ними некоторое время и свободно ходил по Иерусалиму, смело проповедуя во Имя Господа.
И той влизаше и излизаше с тях в Ерусалим, като дързостно проповядваше в Господнето име.
29 О н часто беседовал и спорил с грекоязычными иудеями, и те пытались убить его.
И говореше и се препираше с гръцките Юдеи. а те търсеха случай да го убият.
30 К огда братья узнали об этом, они отвели Савла в Кесарию и оттуда отправили его в Тарс.
Но братята, като разбраха това, заведоха го в Кесария и изпратиха го в Тарс.
31 М ежду тем для церкви по всей Иудее, Галилее и Самарии наступило мирное время. Церковь укреплялась и росла, живя в страхе перед Господом и получая ободрение от Святого Духа. Исцеление Энея
И тъй по цяла Юдея, Галилея и Самария църквата имаше мир и се назидаваше, и, като ходеше в страх от Господа и в утехата на Светия Дух, се умножаваше.
32 П етр, посещая город за городом, решил навестить и святых, живущих в Лидде.
И Петър, като обикаляше всичките вярващи, слезе и светиите, които живееха в Лида.
33 Т ам был один человек, которого звали Эней, он был парализован и не вставал с постели восемь лет.
И там намери един човек на име Еней, който бе пазел легло осем години, понеже беше парализиран.
34 П етр сказал ему: – Эней! Иисус Христос исцеляет тебя. Встань и собери постель. В тот же момент Эней встал.
И Петър му рече: Енее, Исус Христос те изцелява; стани, направи леглото си. И веднага той стана.
35 К огда все жители Лидды и Шарона увидели его исцеленным, они обратились к Господу. Воскресение Тавифы
И всички, които живееха в Лида и в Саронското поле видяха, и се обърнаха към Господа.
36 В Яффе была одна ученица по имени Тавита, что значит: «газель». Она всегда делала добро и помогала бедным.
А в Иопия имаше една ученица на име Тавита (което значи Сърна). Тая жена вършеше много добри дела и благодеяния.
37 И вот в это время она заболела и умерла. Ее омыли и положили в верхней комнате.
И през тия дни тя се разболя и умря; и като я окъпаха, положиха я в една горна стая.
38 П оскольку Лидда находится недалеко от Яффы, ученики, услышав, что Петр находится там, послали к нему двух человек с просьбой: – Приди срочно к нам!
И понеже Лида беше близо до Иопия, учениците, като чуха, че Петър бил там, изпратиха до него двама човека да го помолят: Не се бави да дойдеш при нас.
39 П етр пошел с ними, и когда он прибыл, его провели в верхнюю комнату. Вокруг него собрались все вдовы. Они плакали и показывали ему платья и другую одежду, которую сшила им Газель, когда она была жива.
И Петър стана и отиде с тях. И като дойде, заведоха го в горната стая; и всичките вдовици стояха около него та плачеха, и, му показваха многото ризи и дрехи, които правеше Сърна когато бе с тях.
40 П етр выслал всех из комнаты, стал на колени и помолился. Затем он повернулся к умершей и сказал: – Тавита, встань! Она открыла глаза, увидела Петра и села.
А Петър изкара всички навън, коленичи та се помоли, и се обърна към тялото и рече: Тавито, стани. И тя отвори очите си, и като видя Петра, седна.
41 О н взял ее за руку и помог встать на ноги. Затем он созвал вдов и других верующих и представил им Тавифу живой.
И той и подаде ръка и я изправи; после повика светиите и вдовиците и представи им я жива.
42 О б этом стало известно во всей Яффе, и много людей поверило в Господа.
И това стана известно по цяла Иопия; и мнозина повярваха в Господа.
43 П етр пробыл в Яффе еще немало дней, он остановился у кожевника Симона.
А Петър преседя дълго време в Иопия у някого си Симон.