Левит 24 ~ Левит 24

picture

1 Г осподь сказал Моисею:

Господ говори още на Моисея, казвайки:

2 Вели израильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь.

Заповядай на израилтяните да ти донесат първоток чисто дървено масло за осветление, за да свети постоянно светило.

3 П усть Аарон смотрит за светильниками перед Господом вне завесы ковчега свидетельства в шатре собрания с вечера до утра, всегда. Это установление для грядущих поколений будет вечным.

Аарон да го приготвя отвън завесата, която е пред плочите на свидетелството в шатъра за срещане, за да свети от вечер до заран пред Господа винаги; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения.

4 Л ампады на светильнике из чистого золота нужно всегда заправлять перед Господом. Священный хлеб

На чистозлатния светилник да приготвя светилата пред Господа винаги.

5 Возьми лучшую муку и испеки двенадцать хлебов, из двух десятых частей ефы каждый.

И да вземеш чисто брашно, от което да опечеш дванадесет пити; всяка пита да бъде две десети от ефа.

6 В ыложи их в два ряда, по шесть в каждый, на стол из чистого золота перед Господом.

И да ги сложиш на два реда, по шест на всеки ред, върху чистозлатната трапеза пред Господа.

7 Н а каждый ряд положи чистое благовоние, чтобы оно было при хлебе как памятная часть, как огненная жертва Господу.

И на всеки ред да туриш чист ливан; и това ще бъде върху хляба за спомен в принос чрез огън Господу.

8 Э тот хлеб нужно класть перед Господом всегда, суббота за субботой, от лица израильтян по вечному завету.

Всеки съботен ден свещеникът да слага това винаги пред Господа; това е от страна на израилтяните вечен завет.

9 О н принадлежит Аарону и его сыновьям. Пусть они едят его в святом месте, потому что это великая святыня, их постоянная доля в огненных жертвах Господу. Казнь богохульника

И те ще бъдат за Аарона и за синовете му, които да ги ядат на свето място; защото са пресвети нему от жертвите принасяни чрез огън Господу; това е вечен закон.

10 С ын израильтянки и египтянина вышел с израильтянами, и между ним и израильтянином в лагере случилась драка.

И синът на една израилтянка, на когото бащата беше египтянин, излезе между израилтяните; и синът на израилтянката и един израилтянин се караха в стана.

11 Б ранясь, сын израильтянки хулил Имя, и его привели к Моисею. (Его мать зовут Шеломит, дочь данитянина Диври.)

И синът на израилтянката похули Господното Име и прокле. И доведоха го при Моисея. (А името на майка му беше Саломита, дъщеря на Даврия, от Дановото племе).

12 Е го заключили под стражу до тех пор, пока не откроется о нем воля Господа.

И туриха го под стража, догде им се обяви от Господа, какво да му сторят.

13 Г осподь сказал Моисею:

И Господ говори на Моисея, казвайки:

14 Выведи богохульника за лагерь. Пусть те, кто слышал его, положат руки ему на голову, и пусть общество забьет его камнями.

Изведи вън от стана онзи, който прокле; и всички, които са го чули, нека турят ръцете си на главата му, и цялото общество нека го убие с камъни.

15 С кажи израильтянам: «Проклинающий своего Бога подлежит наказанию.

И говори на израилтяните, като речеш: Който прокълне своя Бог ще носи греха си.

16 Л юбой, кто станет оскорблять Имя Господа, будет предан смерти. Общество забьет его камнями. Поселенец или уроженец страны, – если он станет оскорблять Имя, будет предан смерти.

Който похули Господното име непременно да се умъртви; цялото общество да го убие с камъни; бил той чужденец или туземец, когато похули Господното име, да се умъртви.

17 Т от, кто убьет человека, должен быть предан смерти.

Който убие някой човек, непременно да се умъртви.

18 Т от, кто убьет чужую скотину, должен возместить животным за животное.

А който убие животно, да го плати, Живот за живот.

19 Е сли кто-то нанесет своему ближнему увечье, то сделанное им нужно сделать ему самому:

И ако някой причини повреда на ближния си, нека се направи нему така, както е направил той:

20 п ерелом за перелом, глаз за глаз, зуб за зуб. Как он изувечил ближнего, так пусть изувечат и его.

строшено за строшено, око за око, зъб за зъб; според повредата, която причини той на човека, така да се направи и нему.

21 У бивший животное должен возместить, но убивший человека должен быть предан смерти.

Който убие животно, да го плати; а който убие човек, да се умъртви.

22 И для поселенца, и для уроженца страны пусть у вас будет один закон. Я – Господь, ваш Бог».

Един закон да имате, както за чужденеца така и за туземеца; защото Аз съм Господ вашият Бог.

23 М оисей приказал израильтянам, и они вывели богохульника за лагерь и забили камнями. Израильтяне сделали так, как повелел Моисею Господь.

И тъй, Моисей каза на израилтяните; и те изведоха вън от стана онзи, който бе проклел, и го убиха с камъни; израилтяните сториха, според както Господ заповяда на Моисея.