1 П ослушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
2 Я даю вам учение доброе, не оставляйте моего поучения.
Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
3 К огда был я мальчиком в доме у моего отца, нежным еще, и единственным у моей матери,
Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
4 о тец учил меня и говорил: «Пусть твое сердце удержит мои слова; храни мои повеления и живи.
И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
5 П риобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
6 Н е оставляй мудрости, и она защитит тебя; люби ее, и она тебя сохранит.
Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
7 Н ачало мудрости таково: приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
8 В ысоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если примешь ее в объятия.
Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
9 О на возложит тебе на голову прекрасный венок, славным венцом тебя одарит».
Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
10 С лушай, сын мой, и прими мое слово, – и долгими будут годы твоей жизни.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
11 Я наставлю тебя на путь мудрости, и по тропам прямым тебя поведу.
Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
12 К огда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг, и когда побежишь, не споткнешься.
Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
13 К репко держись наставления, не оставляй его; храни его, потому что в нем твоя жизнь.
Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
14 Н е вступай на стезю нечестивых, не ходи по пути злодеев.
Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
15 И збегай его, не иди по нему, отвернись от него и пройди мимо.
Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
16 В едь они не уснут, если не сделают зла; нет им сна, если не навредят.
Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
17 О ни едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие.
Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
18 С тезя праведных подобна первому свету зари, светит она все ярче и ярче – до полного света дня.
Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
19 Н о путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают обо что спотыкаются.
Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
20 С ын мой, будь внимателен к речи моей; слова мои слушай прилежно.
Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
21 Н е упускай их из вида, храни их в сердце;
Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
22 в едь они – жизнь для тех, кто нашел их, и для тела всего – здоровье.
Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
23 Б ольше всего храни свое сердце, потому что оно – источник жизни.
Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
24 У дали от уст своих лживую речь, удержи свои губы от слов обмана.
Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
25 П усть глаза твои глядят прямо, взгляд твой пусть будет устремлен вперед.
Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
26 Т ропу для ног своих делай ровной, и все пути твои будут тверды.
Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
27 Н е отклоняйся ни вправо, ни влево, удаляй свою ногу от зла.
Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.