1 П ослушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
O sons, hear the teaching of a father. Listen so you may get understanding.
2 Я даю вам учение доброе, не оставляйте моего поучения.
For I give you good teaching. Do not turn away from it.
3 К огда был я мальчиком в доме у моего отца, нежным еще, и единственным у моей матери,
When I was a much loved and only son of my mother and father,
4 о тец учил меня и говорил: «Пусть твое сердце удержит мои слова; храни мои повеления и живи.
he taught me, saying, “Hold my words close to your heart. Keep my teachings and live.
5 П риобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
Get wisdom and understanding. Do not forget or turn away from the words of my mouth.
6 Н е оставляй мудрости, и она защитит тебя; люби ее, и она тебя сохранит.
Do not leave her alone, and she will keep you safe. Love her, and she will watch over you.
7 Н ачало мудрости таково: приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
The beginning of wisdom is: Get wisdom! And with all you have gotten, get understanding.
8 В ысоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если примешь ее в объятия.
Honor her and she will honor you. She will honor you if you hold her to your heart.
9 О на возложит тебе на голову прекрасный венок, славным венцом тебя одарит».
She will put on your head a crown of loving-favor and beauty.”
10 С лушай, сын мой, и прими мое слово, – и долгими будут годы твоей жизни.
Hear, my son, and receive my sayings, and the years of your life will be many.
11 Я наставлю тебя на путь мудрости, и по тропам прямым тебя поведу.
I have taught you in the way of wisdom. I have led you on the right paths.
12 К огда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг, и когда побежишь, не споткнешься.
When you walk, your steps will not be stopped. If you run, you will not trip.
13 К репко держись наставления, не оставляй его; храни его, потому что в нем твоя жизнь.
Take hold of teaching. Do not let go. Watch over her, for she is your life.
14 Н е вступай на стезю нечестивых, не ходи по пути злодеев.
Do not go on the path of the sinful. Do not walk in the way of bad men.
15 И збегай его, не иди по нему, отвернись от него и пройди мимо.
Stay away from it. Do not pass by it. Turn from it, and pass on.
16 В едь они не уснут, если не сделают зла; нет им сна, если не навредят.
For they cannot sleep unless they do wrong. They are robbed of sleep unless they make someone fall.
17 О ни едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие.
For they eat the bread of sin, and drink the wine of wrong-doing.
18 С тезя праведных подобна первому свету зари, светит она все ярче и ярче – до полного света дня.
But the way of those who are right is like the early morning light. It shines brighter and brighter until the perfect day.
19 Н о путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают обо что спотыкаются.
The way of the sinful is like darkness. They do not know what they trip over.
20 С ын мой, будь внимателен к речи моей; слова мои слушай прилежно.
My son, listen to my words. Turn your ear to my sayings.
21 Н е упускай их из вида, храни их в сердце;
Do not let them leave your eyes. Keep them in the center of your heart.
22 в едь они – жизнь для тех, кто нашел их, и для тела всего – здоровье.
For they are life to those who find them, and healing to their whole body.
23 Б ольше всего храни свое сердце, потому что оно – источник жизни.
Keep your heart pure for out of it are the important things of life.
24 У дали от уст своих лживую речь, удержи свои губы от слов обмана.
Put false speaking away from you. Put bad talk far from you.
25 П усть глаза твои глядят прямо, взгляд твой пусть будет устремлен вперед.
Let your eyes look straight in front of you, and keep looking at what is in front of you.
26 Т ропу для ног своих делай ровной, и все пути твои будут тверды.
Watch the path of your feet, and all your ways will be sure.
27 Н е отклоняйся ни вправо, ни влево, удаляй свою ногу от зла.
Do not turn to the right or to the left. Turn your foot away from sin.