Иезекииль 38 ~ Ezekiel 38

picture

1 Б ыло ко мне слово Господа:

The Word of the Lord came to me saying,

2 Сын человеческий, обрати лицо к Гогу в земле Магог, верховному правителю Мешеха и Тувала. Пророчествуй против него

“Son of man, look toward Gog of the land of Magog, the leader of Rosh, Meshech, and Tubal, and speak against him.

3 и скажи: «Так говорит Владыка Господь: Я – твой враг, о Гог, верховный правитель Мешеха и Тувала.

Tell him, ‘The Lord God says, “I am against you, O Gog, leader of Rosh, Meshech, and Tubal.

4 Я поверну тебя обратно, продену в твои челюсти крюки, и выведу тебя и твою рать: коней, всадников во всеоружии и огромное полчище с большими и малыми щитами – всех, владеющих мечом,

I will turn you around, put hooks into your mouth, and bring you out with your whole army. Your horses and horsemen will be dressed for battle. The army will be very large, with all the men holding battle-coverings and waving swords.

5 а с ними Персию, Куш и Ливию, всех со щитами и в шлемах, –

Persia, Ethiopia, and Put will be with you, all with battlecoverings and head-coverings.

6 Г омера с его воинами, и Бет-Тогарму с окраин севера с ее воинами – многие народы с тобою.

There will be Gomer with all its army, and Beth-togarmah from the farthest parts of the north with all its army. Many nations will be with you.

7 Г отовься и снаряжайся, ты сам и все полчища, которые собрались к тебе. Встань во главе их.

“Get ready and keep ready, you and all the armies gathered around you, and watch over them.

8 С пустя много дней тебя позовут действовать. В будущие годы ты вторгнешься в страну, которая оправилась после войны, чей народ был собран от многих народов к горам Израиля, которая долго находилась в запустении. Ее обитатели были уведены от других народов и теперь живут в безопасности.

After many days you will be called. In future years you will come into the land where people have been gathered from many nations and have lived without fear of war. You will come to the mountains of Israel, which had been a waste land for a long time. But its people were brought out from the nations, and all of them are living without fear.

9 Т ы со своими воинами и многими народами поднимешься и придешь, словно смерч; ты будешь, как туча, что закрывает землю.

You and all your army will come up against them like a storm. You will be like a cloud covering the land. Many nations will be with you.”

10 Т ак говорит Владыка Господь: «В тот день к тебе придут плохие мысли, и ты задумаешь коварный план.

‘The Lord God says, “On that day, thoughts will come into your mind, and you will make a sinful plan.

11 Т ы скажешь: “Пойду на край неогражденных селений. Нападу на мирный народ, который живет безопасно: они живут без стен, нет у них ни засовов, ни ворот.

You will say, ‘I will go up against the open country, where people are quiet and live in peace. They live in villages without walls and have no iron pieces or gates.’

12 Б уду грабить и расхищать; обращу руку против заселенных развалин и против людей, собранных из чужих народов, что богаты скотом и добром и живут посреди земли”.

You will go to rob the land and fight in the waste places where people now live. You will go up against the people who were gathered from the nations and are rich with cattle and good things and who live at the center of the land.

13 Ш ева и Дедан, купцы и все торговцы Таршиша скажут тебе: “Ты пришел грабить? Ты собрал полчища, чтобы расхищать, уносить золото и серебро, отнимать скот и добро, и взять богатую добычу?”»

Sheba and Dedan and the traders of Tarshish and all its villages will say to you, ‘Have you come to take prizes of war? Have you gathered your army to carry away silver and gold, cattle, good things, and many prizes of war?’”’

14 П оэтому, сын человеческий, пророчествуй и скажи Гогу: «Так говорит Владыка Господь: В день, когда Мой народ, Израиль, будет жить в безопасности, разве ты об этом не узнаешь?

“So, son of man, speak in My name and tell Gog, ‘The Lord God says, “On that day when My people Israel are living in peace and without fear, will you not know it?

15 Т ы выйдешь из своих мест, что на окраине севера, ты сам и многие народы с тобой, все они ездят на конях, огромное полчище, могучая рать.

You will come from your place in the far north, and many nations will be with you. All of them will be riding on horses, a large and powerful army.

16 Т ы двинешься на Мой народ, Израиль, как туча, что закрывает землю. В будущие дни, Гог, Я пошлю тебя на Мою землю, чтобы народы познали Меня, когда Я явлю через тебя у них на глазах Мою святость».

You will come up against My people Israel like a cloud covering the land. In the last days, O Gog, I will bring you against My land, so that the nations may know Me when I show Myself holy through you in front of their eyes.”

17 « Так говорит Владыка Господь: Разве не о тебе Я издревле говорил через Моих слуг, пророков Израиля? Они годами пророчествовали в те времена о том, что Я нашлю тебя на них.

‘The Lord God says, “Are you the one I spoke of in the past, through My servants of Israel who spoke in My name? At that time they said for many years that I would bring you against them.

18 В от что случится в этот день: когда Гог нападет на Израиль, Мой пылающий гнев вспыхнет, – возвещает Владыка Господь. –

“On the day when Gog comes against the land of Israel, I will become very angry,” says the Lord God.

19 В ревности и пылающем гневе Своем Я возвещаю: в это время в земле Израиля произойдет страшное землетрясение.

“In My jealousy and in My burning anger I have said that on that day the earth will shake in the land of Israel.

20 Р ыбы в морях, птицы в небе, звери в лесу, всякое пресмыкающееся, что ползает по земле, и все люди на лице земли затрепещут предо Мной. Горы рухнут, скалы низвергнутся, и всякая стена повалится на землю.

The fish of the sea, the birds of the air, the wild animals of the field, all the animals that move upon the earth, and all the men on the earth will shake before Me. Mountains will be thrown down, the mountain sides will fall, and every wall will fall to the ground.

21 Я призову меч сражаться против Гога на всех Моих горах, – возвещает Владыка Господь. – Каждый его воин обнажит меч на соратника.

I will call for a sword against Gog on all My mountains,” says the Lord God. “His men will turn their swords against one another.

22 Я покараю его мором и кровопролитием. Я обрушу на него, на его воинства и многие народы неистовый ливень, град и горящую серу.

I will punish him with disease and with blood. I will send down a hard rain, hailstones, fire and sulphur upon him and his army and the many nations with him.

23 Я явлю Свое величие и святость и откроюсь многим народам. Тогда они узнают, что Я – Господь».

I will show the many nations that I am great and holy. And they will know that I am the Lord.”