1-е Коринфянам 3 ~ 1 Corinthians 3

picture

1 Т ак вот, братья, я не мог говорить с вами как с людьми духовными, но говорил вам как людям, находящимся под властью старой греховной природы, как младенцам в Христе.

Christian brothers, I could not speak to you as to full-grown Christians. I spoke to you as men who have not obeyed the things you have been taught. I spoke to you as if you were baby Christians.

2 Я кормил вас молоком, а не твердой пищей, потому что вы еще не были способны принимать ее, да и теперь еще не способны,

My teaching was as if I were giving you milk to drink. I could not give you meat because you were not ready for it. Even yet you are not able to have anything but milk.

3 в едь вы по-прежнему находитесь под властью старой греховной природы. Пока среди вас существуют зависть и споры, вы остаетесь прежними людьми и ведете себя так, как люди этого мира.

You still live as men who are not Christians. When you are jealous and fight with each other, you are still living in sin and acting like sinful men in the world.

4 Н у чем вы отличаетесь от других, когда говорите: «Я – сторонник Павла» или: «Я – Аполлоса»?

When one says, “I am a follower of Paul,” and another says, “I am a follower of Apollos,” does not this sound like the talk of baby Christians?

5 В едь кто такой Аполлос? И кто такой Павел? Мы лишь служители, благодаря которым вы поверили в Христа. Каждый из нас сделал то дело, которое ему поручил Господь.

Who is Apollos? Who is Paul? We are only servants owned by God. He gave us gifts to preach His Word. And because of that, you put your trust in Christ.

6 Я сажал, Аполлос поливал, а выращивал Бог.

I planted the seed. Apollos watered it, but it was God Who kept it growing.

7 П оэтому ничего не значит ни тот, кто сажает, ни тот, кто поливает, а лишь Бог, Который выращивает.

This shows that the one who plants or the one who waters is not the important one. God is the important One. He makes it grow.

8 Т от, кто сажает, и тот, кто поливает, имеют одну цель, и каждый получит награду за свой труд.

The one who plants and the one who waters are alike. Each one will receive his own reward.

9 В едь мы сотрудники у Бога, а вы – Его поле, Его строение.

For we work together with God. You are God’s field. You are God’s building also.

10 П о благодати, данной мне Богом, я, как мудрый строитель, заложил основание, а продолжает строительство кто-то другой. Но каждый должен смотреть внимательно, как он строит.

Through God’s loving-favor to me, I laid the stones on which the building was to be built. I did it like one who knew what he was doing. Now another person is building on it. Each person who builds must be careful how he builds on it.

11 Н икто не может заложить другой фундамент, кроме того, который уже заложен, и этот фундамент – Иисус Христос.

Jesus Christ is the Stone on which other stones for the building must be laid. It can be only Christ.

12 Н а этом фундаменте человек может строить из золота, серебра, из драгоценных камней, из дерева, из сена или соломы,

Now if a man builds on the Stone with gold or silver or beautiful stones, or if he builds with wood or grass or straw,

13 н о наступит День, когда выявится, кто как строил. В тот День все будет испытано огнем, и огонь покажет качество работы каждого.

each man’s work will become known. There will be a day when it will be tested by fire. The fire will show what kind of work it is.

14 Е сли постройка устоит, то строивший получит свою награду;

If a man builds on work that lasts, he will receive his reward.

15 е сли же сгорит, то он понесет убыток. Сам он, однако, будет спасен, но спасен как бы из огня.

If his work is burned up, he will lose it. Yet he himself will be saved as if he were going through a fire.

16 Р азве вы не знаете, что вы вместе – храм Божий и что в вас живет Дух Божий?

Do you not know that you are a house of God and that the Holy Spirit lives in you?

17 Е сли кто-либо разрушит Божий храм, того разрушит Бог, потому что храм Божий свят, а храм этот – вы.

If any man destroys the house of God, God will destroy him. God’s house is holy. You are the place where He lives.

18 Н е обманывайте самих себя. Если кто из вас думает, что по представлениям этого мира он мудр, то ему надо стать «глупым», чтобы быть мудрым на самом деле.

Do not fool yourself. If anyone thinks he knows a lot about the things of this world, he had better become a fool. Then he may become wise.

19 В едь мудрость этого мира – глупость в глазах Божьих. Написано: «Он ловит мудрых на их же хитрость»,

The wisdom of this world is foolish to God. The Holy Writings say, “He is the One Who gets them in a trap when they use their own wisdom.”

20 и еще: «Господь знает, что помыслы мудрого – всего лишь суета».

They also say, “The Lord knows how the wise man thinks. His thinking is worth nothing.”

21 П оэтому не хвалитесь людьми. Вам принадлежит все:

As a Christian, do not be proud of men and of what they can do. All things belong to you.

22 б удь то Павел или Аполлос, или Кифа, или этот мир, жизнь или смерть, настоящее или будущее – все принадлежит вам,

Paul and Apollos and Peter belong to you. The world and life and death belong to you. Things now and things to come belong to you.

23 в ы же сами принадлежите Христу, а Христос – Богу.

You belong to Christ, and Christ belongs to God.