1 Coríntios 3 ~ 1 Corinthians 3

picture

1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espírituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.

Christian brothers, I could not speak to you as to full-grown Christians. I spoke to you as men who have not obeyed the things you have been taught. I spoke to you as if you were baby Christians.

2 L eite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;

My teaching was as if I were giving you milk to drink. I could not give you meat because you were not ready for it. Even yet you are not able to have anything but milk.

3 p orquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?

You still live as men who are not Christians. When you are jealous and fight with each other, you are still living in sin and acting like sinful men in the world.

4 P orque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?

When one says, “I am a follower of Paul,” and another says, “I am a follower of Apollos,” does not this sound like the talk of baby Christians?

5 P ois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?

Who is Apollos? Who is Paul? We are only servants owned by God. He gave us gifts to preach His Word. And because of that, you put your trust in Christ.

6 E u plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.

I planted the seed. Apollos watered it, but it was God Who kept it growing.

7 D e modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.

This shows that the one who plants or the one who waters is not the important one. God is the important One. He makes it grow.

8 O ra, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.

The one who plants and the one who waters are alike. Each one will receive his own reward.

9 P orque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.

For we work together with God. You are God’s field. You are God’s building also.

10 S egundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.

Through God’s loving-favor to me, I laid the stones on which the building was to be built. I did it like one who knew what he was doing. Now another person is building on it. Each person who builds must be careful how he builds on it.

11 P orque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.

Jesus Christ is the Stone on which other stones for the building must be laid. It can be only Christ.

12 E , se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,

Now if a man builds on the Stone with gold or silver or beautiful stones, or if he builds with wood or grass or straw,

13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será reveldada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.

each man’s work will become known. There will be a day when it will be tested by fire. The fire will show what kind of work it is.

14 S e permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.

If a man builds on work that lasts, he will receive his reward.

15 S e a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.

If his work is burned up, he will lose it. Yet he himself will be saved as if he were going through a fire.

16 N ão sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?

Do you not know that you are a house of God and that the Holy Spirit lives in you?

17 S e alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.

If any man destroys the house of God, God will destroy him. God’s house is holy. You are the place where He lives.

18 N inguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.

Do not fool yourself. If anyone thinks he knows a lot about the things of this world, he had better become a fool. Then he may become wise.

19 P orque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;

The wisdom of this world is foolish to God. The Holy Writings say, “He is the One Who gets them in a trap when they use their own wisdom.”

20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.

They also say, “The Lord knows how the wise man thinks. His thinking is worth nothing.”

21 P ortanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;

As a Christian, do not be proud of men and of what they can do. All things belong to you.

22 s eja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,

Paul and Apollos and Peter belong to you. The world and life and death belong to you. Things now and things to come belong to you.

23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.

You belong to Christ, and Christ belongs to God.