Levítico 19 ~ Leviticus 19

picture

1 D isse mais o Senhor a Moisés:

The Lord said to Moses,

2 F ala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sereis santos, porque eu, o Senhor vosso Deus, sou santo.

“Say to all the people of Israel, ‘Be holy, for I the Lord your God am holy.

3 T emerá cada um a sua mãe e a seu pai; e guardareis os meus sábados. Eu sou o Senhor vosso Deus.

Every one of you must have respect for his mother and his father. And keep My Days of Rest. I am the Lord your God.

4 N ão vos volteis para os ídolos, nem façais para vós deuses de fundição. Eu sou o Senhor vosso Deus.

Do not turn to false gods or make gods for yourselves. I am the Lord your God.

5 Q uando oferecerdes ao Senhor sacrifício de oferta pacífica, oferecê-lo-eis de modo a serdes aceitos.

‘When you give the Lord a peace gift, give it so you will be pleasing Him.

6 N o mesmo dia, pois, em que o oferecerdes, e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar até o terceiro dia será queimado no fogo.

It will be eaten the same day you give it, and the next day. But what is left until the third day will be burned with fire.

7 E se, na verdade, alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, é coisa abominável; não será aceito.

If it is eaten at all on the third day, it is a sin. It will not be received.

8 E qualquer que o comer levará sobre si a sua iniqüidade, porquanto profanou a coisa santa do Senhor; por isso tal alma será extirpada do seu povo.

Every one who eats it will carry his guilt. For he has made the holy thing of the Lord sinful. That person will not be among God’s people.

9 Q uando fizeres a colheita da tua terra, não segarás totalmente os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua sega.

‘When you pick the food of your land at gathering time, do not pick all the way to the corners of your field. And do not gather the food left on the ground there after you have picked.

10 S emelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás para o pobre e para o estrangeiro. Eu sou o senhor vosso Deus.

Do not gather what is left among your vines, or gather the grapes that have fallen. Leave them for those in need and for the stranger. I am the Lord your God.

11 N ão furtareis; não enganareis, nem mentireis uns aos outros;

‘Do not steal. Be honest in what you do. Do not lie to one another.

12 n ão jurareis falso pelo meu nome, assim profanando o nome do vosso Deus. Eu sou o Senhor.

Do not lie when you make a promise in My name, and so put the name of your God to shame. I am the Lord.

13 N ão oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até pela manhã.

‘Do not make it hard for your neighbor or rob him. You should not keep the pay of a man who works for you until the next morning.

14 N ão amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás a teu Deus. Eu sou o Senhor.

Do not say bad things against a man who cannot hear. Do not put something in the way of a man who cannot see. But fear your God. I am the Lord.

15 N ão farás injustiça no juízo; não farás acepção da pessoa do pobre, nem honrarás o poderoso; mas com justiça julgarás o teu próximo.

‘Be fair in how you judge. Do not show favor to the poor or to the great. Be fair in how you judge your neighbor.

16 N ão andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; nem conspirarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o Senhor.

Do not go around saying things that hurt your people. Do not do things against the life of your neighbor. I am the Lord.

17 N ão odiarás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo, e não levarás sobre ti pecado por causa dele.

‘In your heart do not hate someone from your own country. You may speak sharp words to your neighbor, but do not sin because of him.

18 N ão te vingarás nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.

Do not hurt someone who has hurt you. Do not keep on hating the sons of your people, but love your neighbor as yourself. I am the Lord.

19 G uardareis os meus estatutos. Não permitirás que se cruze o teu gado com o de espécie diversa; não semearás o teu campo com semente diversa; nem vestirás roupa tecida de materiais diversos.

‘Keep My Laws. Do not let your cattle have young by a different kind. Do not plant your field with two kinds of seed. Do not wear clothing made of two kinds of cloth.

20 E , quando um homem se deitar com uma mulher que for escrava, desposada com um homem, e que não for resgatada, nem se lhe houver dado liberdade, então ambos serão açoitados; não morrerão, pois ela não era livre.

If a man lies with a woman who is a servant, promised to another man, but has not been paid for or made free, they must be punished. But they will not be put to death, because she was not free.

21 E como a sua oferta pela culpa, trará o homem ao Senhor, ã porta da tenda da revelação, um carneiro para expiação de culpa;

He will bring his guilt gift to the Lord at the door of the meeting tent. A ram will be used for the guilt gift before the Lord.

22 e , com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; e este lhe será perdoado.

With it the religious leader will go through the worship of washing to take away the man’s sin, and he will be forgiven for the sin he has done.

23 Q uando tiverdes entrado na terra e tiverdes plantado toda qualidade de árvores para delas comerdes, tereis o seu fruto como incircunciso; por três anos ele vos será como incircunciso; dele não se comerá.

‘When you come into the land and plant all kinds of trees for food, think of their fruit as being something you should not touch. You should not touch it for three years. It must not be eaten.

24 N o quarto ano, porém, todo o seu o fruto será santo, para oferta de louvor ao Senhor.

But in the fourth year all their fruit will be holy, a gift of praise to the Lord.

25 E partindo do quinto ano comereis o seu fruto; para que elas vos aumentem a sua produção. Eu sou o Senhor vosso Deus.

In the fifth year you may eat of their fruit, so they may give more food for you. I am the Lord your God.

26 N ão comereis coisa alguma com o sangue; não usareís de encantamentos, nem de agouros.

‘Do not eat anything with the blood in it. Do not tell the future or do witchcraft.

27 N ão cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem desfigurareis os cantos da vossa barba.

Do not cut the hair on the side of your head or face.

28 N ão fareis lacerações na vossa carne pelos mortos; nem no vosso corpo imprimireis qualquer marca. Eu sou o Senhor.

Do not make any cuts on your body for the dead. Do not burn any pictures that will stay on your body. I am the Lord.

29 N ão profanarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua e não se encha de maldade.

‘Do not put your daughter to shame by making her sell the use of her body. Or the land will become full of shame and sin.

30 G uardareis os meus sábados, e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o Senhor.

Keep My Days of Rest and honor My holy place. I am the Lord.

31 N ão vos voltareis para os que consultam os mortos nem para os feiticeiros; não os busqueis para não ficardes contaminados por eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.

‘Do not ask what you should do from those who speak with bad spirits or talk to the dead. Do not find them or you will be unclean. I am the Lord your God.

32 D iante das cãs te levantarás, e honrarás a face do ancião, e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.

‘Show respect to the person with white hair. Honor an older person and you will honor your God. I am the Lord.

33 Q uando um estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o maltratareis.

‘If a stranger lives with you in your land, do not do wrong to him.

34 C omo um natural entre vós será o estrangeiro que peregrinar convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos; pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.

You should act toward the stranger who lives among you as you would toward one born among you. Love him as you love yourself. For you were strangers in the land of Egypt. I am the Lord your God.

35 N ão cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.

‘Do not lie about the weight or price of anything.

36 B alanças justas, pesos justos, efa justa, e justo him tereis. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.

Always tell the truth about it. I am the Lord your God, Who brought you out of the land of Egypt.

37 P elo que guardareis todos os meus estatutos e todos os meus preceitos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.

Keep all My Laws and do all that I tell you. I am the Lord.’”