Esdras 6 ~ Ezra 6

picture

1 E ntão o rei Dario o decretou, e foi feita uma busca nos arquivos onde se guardavam os tesouros em Babilônia.

Then King Darius had men look through the books which were kept in Babylon.

2 E em Ecbatana, a capital, que está na província da Média, se achou um rolo, e nele estava escrito um memorial, que dizia assim:

And in Ecbatana, the most important city in the land of Media, a book was found in which was written:

3 N o primeiro ano do rei Ciro, o rei Ciro baixou um decreto com respeito ã casa de Deus em Jerusalém: Seja edificada a casa, o lugar em que se oferecem sacrifícios, e sejam os seus fundamentos bem firmes; a sua altura será de sessenta côvados, e a sua largura de sessenta côvados,

“In the first year of King Cyrus, Cyrus the king said that this was to be done about the house of God at Jerusalem: ‘Let the house of God, the place where burnt gifts are given in worship, be built again with a good base. It should be sixteen times taller than a man, and as wide as thirty long steps.

4 c om três carreiras de grandes pedras, e uma carreira de madeira nova; e a despesa se fará do tesouro do rei.

There should be three very large stones laid on the top of each other, and then one large piece of wood laid. Let it be paid for from the king’s money.

5 A lém disso sejam restituídos os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus, que Nabucodonozor tirou do templo em Jerusalém e levou para Babilônia, e que se tornem a levar para o templo em Jerusalém, cada um para o seu lugar, e tu os porás na casa de Deus.'

Let the gold and silver objects which Nebuchadnezzar took from the house of God in Jerusalem and brought to Babylon be returned to their places in the house of God in Jerusalem. You must put them in the house of God.’

6 A gora, pois, Tatenai, governador de além do Rio, Setar- Bozenai, e os vossos companheiros, os governadores, que estais além do Rio, retirai-vos desse lugar;

“So now, Tattenai, leader over the land on the other side of the River, Shethar-bozenai, and your friends who are leaders in the lands on the other side of the River, stay away from there.

7 d eixai de impedir a obra desta casa de Deus; edifiquem o governador dos judeus e os seus anciãos esta casa de Deus no seu lugar.

Leave this work on the house of God alone. Let the leaders of the Jews build this house of God again where it stood before.

8 A lém disso, por mim se decreta o que haveis de fazer para com esses anciãos dos judeus, para a edificação desta casa de Deus, a saber, que da fazenda do rei, dos tributos da província dalém do Rio, se pague prontamente a estes homens toda a despesa.

Also, I am making it known what you are to do for these leaders of Judah for the building of this house of God. All of it is to be paid for from the king’s money out of the taxes from the lands on the other side of the River. And waste no time to get it to them.

9 I gualmente o que for necessário, como novilhos, carneiros e cordeiros, para holocaustos ao Deus do céu; também trigo, sal, vinho e azeite, segundo a palavra dos sacerdotes que estão em Jerusalém, dê-se-lhes isso de dia em dia sem falta;

Be sure to give them each day whatever is needed, young bulls, rams and lambs for a burnt gift to the God of heaven, and grain, salt, wine, and oil for pouring.

10 p ara que ofereçam sacrifícios de cheiro suave ao Deus do céu, e orem pela vida do rei e de seus filhos.

This is so they may give pleasing gifts in worship to the God of heaven and pray for the life of the king and his sons.

11 T ambém por mim se decreta que a todo homem que alterar este decreto, se arranque uma viga da sua casa e que ele seja pregado nela; e da sua casa se faça por isso um monturo.

I here make it known that if anyone does not do what I say, a piece of wood will be taken from his house and he will be nailed on it. And his house will become a place to gather waste.

12 O Deus, pois, que fez habitar ali o seu nome derribe todos os reis e povos que estenderem a mão para alterar o decreto e para destruir esta casa de Deus, que está em Jerusalém. Eu, Dario, baixei o decreto. Que com diligência se execute.

May the God Who has caused His name to be there take away the power of any king or people who will try to change what I have said, so as to destroy this house of God in Jerusalem. I, Darius, have told this to you. Let it be done with much care.” The House of God Is Set Apart for Use

13 E ntão Tatenai, o governador a oeste do Rio, Setar-Bozenai, e os seus companheiros executaram com toda a diligência o que mandara o rei Dario.

Then Tattenai, the leader over the land on the other side of the River, and Shethar-bozenai and their friends obeyed the words of the king with much care, just as King Darius had told them.

14 A ssim os anciãos dos judeus iam edificando e prosperando pela profecia de Ageu o profeta e de Zacarias, filho de Ido. Edificaram e acabaram a casa de acordo com o mandado do Deus de Israel, e de acordo com o decreto de Ciro, e de Dario, e de Artaxerxes, rei da Pérsia.

The leaders of the Jews did well in building, through the words spoken by Haggai the man who spoke for God and Zechariah the son of Iddo. They finished building as they had been told to do by the God of Israel, and by Cyrus, Darius, and Artaxerxes king of Persia.

15 E acabou-se esta casa no terceiro dia do mês de Adar, no sexto ano do reinado do rei Dario.

The house of God was finished on the third day of the month of Adar, in the sixth year of the rule of King Darius.

16 E os filhos de Israel, os sacerdotes e os levitas, e o resto dos filhos do cativeiro fizeram a dedicação desta casa de Deus com alegria.

The people of Israel, the religious leaders, the Levites, and the rest of the people who returned from Babylon, set apart this house of God with joy.

17 O fereceram para a dedicação desta casa de Deus cem novilhos, duzentos carneiros e quatrocentos cordeiros; e como oferta pelo pecado por todo o Israel, doze bodes, segundo o número das tribos de Israel.

To set apart this house of God they gave 100 bulls, 200 rams, 400 lambs. For a sin gift for all Israel they gave twelve male goats, one for each number of the families of Israel.

18 E puseram os sacerdotes nas suas divisões e os levitas nas suas turmas, para o serviço de Deus em Jerusalém, conforme o que está escrito no livro de Moisés.

Then they put the religious leaders and the Levites into groups by the work they were to do for God in Jerusalem, as it is written in the book of Moses. The Passover

19 E os que vieram do cativeiro celebraram a páscoa no dia catorze do primeiro mês.

The people who had returned from Babylon kept the Passover on the fourteenth day of the first month.

20 P ois os sacerdotes e levitas se tinham purificado como se fossem um só homem; todos estavam limpos. E imolaram o cordeiro da páscoa para todos os filhos do cativeiro, e para seus irmãos, os sacerdotes, e para si mesmos.

For the religious leaders and the Levites had made themselves holy together. All of them were clean. Then they killed the Passover lamb for all the people, for their brothers the religious leaders, and for themselves.

21 A ssim comeram a páscoa os filhos de Israel que tinham voltado do cativeiro, com todos os que, unindo-se a eles, se apartaram da imundícia das nações da terra para buscarem o Senhor, Deus de Israel;

It was eaten by the people of Israel who returned from Babylon and all those who had separated themselves from the sin of the nations of the land to join them and to look for the Lord God of Israel.

22 e celebraram a festa dos pães ázimos por sete dias com alegria; porque o Senhor os tinha alegrado, tendo mudado o coração do rei da Assíria a favor deles, para lhes fortalecer as mãos na obra da casa de Deus, o Deus de Israel.

They kept the Special Supper of Bread Without Yeast for seven days with joy, for the Lord had made them very happy. He had turned the heart of the king of Assyria toward them to give them strength in the work of the house of God, the God of Israel.