Ezequiel 39 ~ Ezekiel 39

picture

1 T u, pois, ó filho do homem, profetiza contra Gogue, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e Tubal;

“Son of man, speak against Gog, and tell him, ‘The Lord God says, “I am against you, O Gog, leader of Rosh, Meshech, and Tubal.

2 e te farei virar e, conduzindo-te, far-te-ei subir do extremo norte, e te trarei aos montes de Israel.

I will turn you around and drive you on. I will bring you from the farthest parts of the north and lead you against the mountains of Israel.

3 C om um golpe tirarei da tua mão esquerda o teu arco, e farei cair da tua mão direita as tuas flechas.

I will knock your bow out of your left hand, and knock your arrows out of your right hand.

4 N os montes de Israel cairás, tu e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; e

You will fall dead on the mountains of Israel, you and all your army and the nations who are with you. I will feed you to every kind of meat-eating bird and wild animal of the field.

5 S obre a face do campo cairás; porque eu falei, diz o Senhor Deus.

You will fall dead in the open field, for I have spoken,” says the Lord God.

6 E enviarei um fogo sobre Magogue, e entre os que habitam seguros nas ilhas; e saberão que eu sou o Senhor.

“I will send fire upon Magog and upon those who think they are safe in the islands. Then they will know that I am the Lord.

7 E farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel, e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e as nações saberão que eu sou o Senhor, o Santo em Israel.

“I will make My holy name known among My people Israel. I will not let My holy name be made unclean any more. And the nations will know that I am the Lord, the Holy One in Israel.

8 E is que isso vem, e se cumprirá, diz o Senhor Deus; este é o dia de que tenho falado.

It is coming, and it will be done,” says the Lord God. “This is the day I have spoken of.

9 E os habitantes das cidades de Israel sairão, e com as armas acenderão o fogo, e queimarão os escudos e os paveses, os arcos e as flechas, os bastões de mão e as lanças; acenderão o fogo com tudo isso por sete anos;

“Then those who live in the cities of Israel will go out and make fires to burn up the objects of war. They will burn battle-coverings, bows and arrows, heavy sticks, and spears. For seven years they will use them to make fires.

10 e não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão o fogo; e roubarão aos que os roubaram, e despojarão aos que os despojaram, diz o Senhor Deus.

They will not take wood from the field or from among the trees to burn. For they will make fires with the objects of war. And they will rob those who robbed them,” says the Lord God. Gog Is Buried

11 N aquele dia, darei a Gogue como lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam ao oriente do mar, o qual fará parar os que por ele passarem; e ali sepultarão a Gogue, e a toda a sua multidão, e lhe chamarão o Vale de Hamom-Gogue.

“On that day I will give Gog a place in Israel for burying his dead. It will be the valley of those who travel east of the sea. And it will close that road to travelers, for Gog and all his people will be buried there. They will call it the Valley of Hamon-Gog.

12 E a casa de Israel levará sete meses em sepultá-los, para purificar a terra.

It will take the people of Israel seven months to bury the dead and make the land clean again.

13 S im, todo o povo da terra os enterrará; e isto lhes servirá de fama, no dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Deus.

All the people of the land will bury them, and they will be honored for this on the day that I show My greatness,” says the Lord God.

14 S epararão, pois, homens que incessantemente percorrerão a terra, para que sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para a purificarem. Depois de passados sete meses, farão a busca;

“At the end of seven months, they will choose men to pass through the land to look for bodies that may be left on the ground. And the bodies will be buried to make the land clean.

15 e quando percorrerem a terra, vendo alguém um osso de homem, levantar-lhe-á ao pé um sinal, até que os enterradores o enterrem no Vale de Hamom-Gogue.

Those who pass through and see a man’s bone will set up something to mark the place, until it is buried in the Valley of Hamon-Gog.

16 E também o nome da cidade será Hamona. Assim purificarão a terra.

(There will be a city called Hamonah there also.) And so they will make the land clean.”’”

17 T u, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor Deus: Dize

“Son of man, the Lord God says, ‘Speak to every kind of bird and to every wild animal of the field. Say to them, “Gather together and come. Come together from every side to the special supper I have made for you. Much food has been killed for you on the mountains of Israel. You will eat flesh and drink blood.

18 C omereis as carnes dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra, dos carneiros e dos cordeiros, dos bodes e dos novilhos, todos eles cevados em Basã.

You will eat the flesh of powerful men, and drink the blood of the leaders of the earth. It will be as if they were rams, lambs, goats, and bulls, all of them fat animals of Bashan.

19 C omereis da gordura até vos fartardes, e bebereis do sangue até vos embebedardes, da gordura e do sangue do sacrifício que vos estou preparando.

You will eat fat until you are filled, and drink blood until you are drunk, at the special supper I have killed and made ready for you.

20 E ã minha mesa vos fartareis de cavalos e de cavaleiros, de valentes e de todos os homens de guerra, diz o Senhor Deus.

You will be filled at My table with horses and horsemen, with powerful men and all the men of war,” says the Lord God. The Land Is Given Back to Israel

21 E stabelecerei, pois, a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas eu tiver descarregado.

“I will show My greatness among the nations. All the nations will see how I have punished Israel and My hand which I have laid on them.

22 E os da casa de Israel saberão desde aquele dia em diante, que eu sou o Senhor Deus.

Then the people of Israel will know that I am the Lord their God from that day on.

23 E as nações saberão que os da casa de Israel, por causa da sua iniqüidade, foram levados em cativeiro; porque se houveram traiçõeiramente para comigo, e eu escondi deles o meu rosto; por isso os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos caíram ã espada.

The nations will know that the people of Israel were taken from their land because of their sin, because they were not faithful to Me. So I hid My face from them and gave them over to those who hated them, and they died in battle.

24 C onforme a sua imundícia e conforme as suas transgressões me houve com eles, e escondi deles o meu rosto.

I punished them because they were unclean and sinful, and I hid My face from them.”’”

25 P ortanto assim diz o Senhor Deus: Agora tornarei a trazer Jacó, e me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.

So the Lord God says, “Now I will return the people of Jacob to their land and show loving-kindness to all the people of Israel. And I will be jealous for My holy name.

26 E eles se esquecerão tanto do seu opróbrio, como de todas as suas infidelidades pelas quais transgrediram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os amedronte;

They will forget their shame and how unfaithful they were to Me, when they live in peace on their own land with no one to make them afraid.

27 q uando eu os tornar a trazer de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e for santificado neles aos olhos de muitas nações.

I will bring them back from the nations and gather them from the lands of those who hate them. In this way I will show the many nations that I am holy.

28 E ntão saberão que eu sou o Senhor seu Deus, vendo que eu os fiz ir em cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para a sua terra. Não deixarei lá nenhum deles;

Then they will know that I am the Lord their God, because I sent them away into the other nations and then gathered them again to their own land. And I will not leave any of them there any longer.

29 n em lhes esconderei mais o meu rosto; pois derramei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Deus.

I will not hide My face from them again, for I will pour out My Spirit on the people of Israel,” says the Lord God.