1 Samuel 23 ~ 1 Samuel 23

picture

1 O ra, foi anunciado a Davi: Eis que os filisteus pelejam contra Queila e saqueiam as eiras.

Then they told David, “See, the Philistines are fighting against Keilah. They are taking the grain from the grain-floors.”

2 P elo que consultou Davi ao Senhor, dizendo: Irei eu, e ferirei a esses filisteus? Respondeu o Senhor a Davi: Vai, fere aos filisteus e salva a Queila.

So David asked the Lord, “Should I go and fight these Philistines?” And the Lord said to David, “Go, fight the Philistines, and save Keilah.”

3 M as os homens de Davi lhe disseram: Eis que tememos aqui em Judá, quanta mais se formos a Queila, contra o exército dos filisteus!

But David’s men said to him, “See, we are afraid here in Judah. How much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?”

4 D avi, pois, tornou a consultar ao Senhor, e o Senhor lhe respondeu: Levanta-te, desce a Queila, porque eu hei de entregar os filisteus na tua mão.

Then David asked the Lord again. The Lord answered him, “Get ready and go down to Keilah. For I will give the Philistines into your hand.”

5 E ntão Davi partiu com os seus homens para Queila, pelejou contra os filisteus, levou-lhes o gado, e fez grande matança entre eles; assim Davi salvou os moradores de Queila.

So David and his men went to Keilah and fought with the Philistines. He killed many of them and took away their cattle. And David saved the people of Keilah.

6 O ra, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com um éfode na mão.

When Abiathar the son of Ahimelech ran to David at Keilah, he came with a linen vest in his hand.

7 E ntão foi anunciado a Saul que Davi tinha ido a Queila; e disse Saul: Deus o entregou nas minhas mãos; pois está encerrado, porque entrou numa cidade que tem portas e ferrolhos.

When Saul was told that David had come to Keilah, he said, “God has given him to me. For he has shut himself in by going into a city with iron gates.”

8 E convocou todo o povo ã peleja, para descerem a Queila, e cercar a Davi e os seus homens.

Saul called all the men for war, to go down to Keilah to trap David and his men.

9 S abendo, pois, Davi que Saul maquinava este mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui o éfode.

David knew that Saul was planning against him, so he said to Abiathar the religious leader, “Bring the linen vest here.”

10 E disse Davi: ç Senhor, Deus de Israel, teu servo acaba de ouvir que Saul procura vir a Queila, para destruir a cidade por causa de mim.

Then David said, “O Lord God of Israel, Your servant has heard for sure that Saul is planning to come to Keilah to destroy the city because of me.

11 E ntregar-me-ão os cidadãos de Queila na mão dele? descerá Saul, como o teu servo tem ouvido? Ah, Senhor Deus de Israel! faze-o saber ao teu servo. Respondeu o Senhor: Descerá.

Will the men of Keilah give me to him? Will Saul come down just as Your servant has heard? O Lord God of Israel, I pray, tell Your servant.” And the Lord said, “He will come down.”

12 D isse mais Davi: Entregar-me-ão os cidadãos de Queila, a mim e aos meus homens, nas mãos de Saul? E respondeu o Senhor: Entregarão.

Then David said, “Will the men of Keilah give me and my men to Saul?” And the Lord said, “They will give you up.”

13 L evantou-se, então, Davi com os seus homens, cerca de seiscentos, e saíram de Queila, e foram-se aonde puderam. Saul, quando lhe foi anunciado que Davi escapara de Queila, deixou de sair contra ele.

Then David and his men, about 600, got up and left Keilah. They went where they could go. When Saul was told that David had run away from Keilah, he gave up going there. David Stays in the Hill Country

14 E Davi ficou no deserto, em lugares fortes, permanecendo na região montanhosa no deserto de Zife. Saul o buscava todos os dias, porém Deus não o entregou na sua mao.

David stayed in the safe places in the desert. He stayed in the hill country in the desert of Ziph. Saul looked for him every day, but God did not give David to him.

15 V endo, pois, Davi que Saul saíra ã busca da sua vida, esteve no deserto de Zife, em Hores.

David saw that Saul had come out to try to kill him. David was in the desert of Ziph at Horesh.

16 E ntão se levantou Jônatas, filho de Saul, e foi ter com Davi em Hores, e o confortou em Deus;

Saul’s son Jonathan went to David at Horesh and gave him strength in God.

17 e disse-lhe: Não temas; porque não te achará a mão de Saul, meu pai; porém tu reinarás sobre Israel, e eu serei contigo o segundo; o que também Saul, meu pai, bem sabe.

He said to him, “Do not be afraid, because my father Saul will not find you. You will be king of Israel, and I will be next to you. My father Saul knows this also.”

18 E ambos fizeram aliança perante o Senhor; Davi ficou em Hores, e Jônatas, voltou para sua casa.

So the two of them made an agreement before the Lord. And David stayed at Horesh, and Jonathan went home.

19 E ntão subiram os zifeus a Saul, a Gibea, dizendo: Não se escondeu Davi entre nós, nos lugares fortes em Hores, no outeiro de Haquila, que está ã mão direita de Jesimom?

Then the Ziphites came to Saul at Gibeah, saying, “Is not David hiding with us in the strong places at Horesh, on the hill of Hachilah, south of Jeshimon?

20 A gora, pois, ó rei, desce apressadamente, conforme todo o desejo da tua alma; a nós nos cumpre entregá-lo nas mãos do rei.

Now come, O king, as you desire to come. And we will give David into the king’s hand.”

21 E ntão disse Saul: Benditos sejais vós do Senhor, porque vos compadecestes de mim:

Saul said, “May the Lord bring good to you. For you have had pity on me.

22 I de, pois, informai-vos ainda melhor; sabei e notai o lugar que ele freqüenta, e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é muito astuto.

Go and make sure. See where he is, and who has seen him there. For I am told that he is very good at fooling people.

23 P elo que atentai bem, e informai-vos acerca de todos os esconderijos em que ele se oculta; e então voltai para mim com notícias exatas, e eu irei convosco. E há de ser que, se estiver naquela terra, eu o buscarei entre todos os milhares de Judá.

Look and learn about all his hiding places, and return to me with news that is sure. Then I will go with you. If he is in the land, I will find him among all the thousands of Judah.”

24 E les, pois, se levantaram e foram a Zife adiante de Saul; Davi, porém, e os seus homens estavam no deserto de Maom, na campina ao sul de Jesimom.

Then they got up and went to Ziph before Saul. Now David and his men were in the desert of Maon, in the Arabah, south of Jeshimon.

25 E Saul e os seus homens foram em busca dele. Sendo isso anunciado a Davi, desceu ele ã penha que está no deserto de Maom. Ouvindo-o Saul, foi ao deserto de Maom, a perseguir Davi.

Saul and his men went to look for him, and David was told about it. So he went down to the rock in the desert of Maon.

26 S aul ia de uma banda do monte, e Davi e os seus homens da outra banda. E Davi se apressava para escapar, por medo de Saul, porquanto Saul e os seus homens iam cercando a Davi e aos seus homens, para os prender.

Saul went on one side of the mountain, and David and his men on the other side of the mountain. David was in a hurry to get away from Saul. For Saul and his men were closing in upon David and his men to take them.

27 N isso veio um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te, e vem, porque os filisteus acabam de invadir a terra.

But a man came with news to Saul, saying, “Hurry and come, for the Philistines have come into the land by surprise to fight us.”

28 P elo que Saul voltou de perseguir a Davi, e se foi ao encontro dos filisteus. Por esta razão aquele lugar se chamou Selá-Hamalecote.

So Saul returned from going after David, and went against the Philistines. So they called that place the Rock of Getting Away.

29 D epois disto, Davi subiu e ficou nos lugares fortes de En-Gedi.

David went from there and stayed in the strong places of Engedi.