2 Crônicas 14 ~ 2 Chronicles 14

picture

1 A bias dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar; nos seus dias a terra esteve em paz por dez anos.

Abijah died and they buried him in the city of David. His son Asa became king in his place. In his days the land had peace ten years.

2 E Asa fez o que era bom e reto aos olhos do Senhor seu Deus;

Asa did what was good and right in the eyes of the Lord his God.

3 r emoveu os altares estranhos, e os altos, quebrou as colunas, cortou os aserins,

For he put away the strange altars and high places. He tore down the pillars used in worship of false gods. And he cut down the false goddesses, the Asherim.

4 e mandou a Judá que buscasse ao Senhor, Deus de seus pais, e que observasse a lei e o mandamento.

He told Judah to follow the Lord God of their fathers, and to obey the Laws.

5 T ambém removeu de todas as cidades de Judá os altos e os altares de incenso; e sob ele o reino esteve em paz.

He put the high places and the altars of special perfume away from all the cities of Judah. And the nation had rest under his rule.

6 E dificou cidades fortificadas em Judá; porque a terra estava em paz, e não havia guerra contra ele naqueles anos, porquanto o Senhor lhe dera repouso.

He built strong cities in Judah, since the land had rest. No one fought a war with him during those years, because the Lord had given him rest.

7 D isse, pois, a Judá: Edifiquemos estas cidades, e cerquemo-las de muros e torres, portas e ferrolhos; a terra ainda é nossa porque buscamos ao Senhor nosso Deus; nós o buscamos, e ele nos deu repouso de todos os lados. Edificaram, pois, e prosperaram.

So he said to the people of Judah, “Let us build these cities. And let us build walls and towers around them, with iron gates. The land is still ours, because we have followed the Lord our God. We have followed Him, and He has given us rest on every side.” So they built and did well.

8 O ra, tinha Asa um exército de trezentos mil homens de Judá, que traziam pavês e lança; e duzentos e oitenta mil de Benjamim, que traziam escudo e atiravam com arco; todos estes eram homens valentes.

Asa had an army of 300, 000 men from Judah, with large battle-coverings and spears. And he had 280, 000 men from Benjamin, with battle-coverings and bows. All of them were powerful soldiers.

9 E Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão de homens, e trezentos carros, e chegou até Maressa.

Zerah the Ethiopian came out to fight against them with an army of 1, 000, 000 men and 300 war-wagons. He came as far as Mareshah.

10 E ntão Asa saiu contra ele, e ordenaram a batalha no vale de Zefatá, junto a Maressa.

So Asa went out to meet him. They made themselves ready for battle in the valley of Zephathah at Mareshah.

11 E Asa clamou ao Senhor seu Deus, dizendo: ç Senhor, nada para ti é ajudar, quer o poderoso quer o de nenhuma força. Acuda-nos, pois, o Senhor nosso Deus, porque em ti confiamos, e no teu nome viemos contra esta multidão. ç Senhor, tu és nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.

Then Asa called to the Lord his God and said, “Lord, there is no one but You to help in the battle between the powerful and the weak. So help us, O Lord God. For we trust in You. In Your name we have come against these many people. O Lord, You are our God. Do not let any man win the fight against You.”

12 E o Senhor desbaratou os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e os etíopes fugiram.

So the Lord began to destroy the Ethiopians in front of Asa and the people of Judah, and the Ethiopians ran away.

13 A sa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar; e caíram tantos dos etíopes que já não havia neles resistência alguma; porque foram quebrantados diante do Senhor, e diante do seu exército. Os homens de Judá levaram dali mui grande despojo.

Asa and the people with him went after them as far as Gerar. The Ethiopians were killed until none were left alive. They were destroyed before the Lord and His army. And they carried away many things that had belonged to the Ethiopians.

14 F eriram todas as cidades nos arredores de Gerar, porque veio sobre elas o terror da parte do Senhor; e saquearam todas as cidades, pois havia nelas muito despojo.

Then they destroyed all the cities around Gerar, for the fear of the Lord had come upon them. And they took everything of worth that was in the cities, for there was much left.

15 T ambém feriram as malhadas do gado, e levaram ovelhas em abundância, e camelos, e voltaram para Jerusalém.

They destroyed the tents of the animals. And they took away many sheep and camels. Then they returned to Jerusalem.