1 Q ue diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
What does this mean? Are we to keep on sinning so that God will give us more of His loving-favor?
2 D e modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
No, not at all! We are dead to sin. How then can we keep on living in sin?
3 O u, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
All of us were baptized to show we belong to Christ. We were baptized first of all to show His death.
4 F omos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
We were buried in baptism as Christ was buried in death. As Christ was raised from the dead by the great power of God, so we will have new life also.
5 P orque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
If we have become one with Christ in His death, we will be one with Him in being raised from the dead to new life.
6 s abendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
We know that our old life, our old sinful self, was nailed to the cross with Christ. And so the power of sin that held us was destroyed. Sin is no longer our boss.
7 P ois quem está morto está justificado do pecado.
When a man is dead, he is free from the power of sin.
8 O ra, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
And if we have died with Christ, we believe we will live with Him also.
9 s abendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
We know that Christ was raised from the dead. He will never die again. Death has no more power over Him.
10 P ois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
He died once but now lives. He died to break the power of sin, and the life He now lives is for God.
11 A ssim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
You must do the same thing! Think of yourselves as dead to the power of sin. But now you have new life because of Jesus Christ our Lord. You are living this new life for God.
12 N ão reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes
So do not let sin have power over your body here on earth. You must not obey the body and let it do what it wants to do.
13 n em tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
Do not give any part of your body for sinful use. Instead, give yourself to God as a living person who has been raised from the dead. Give every part of your body to God to do what is right.
14 P ois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
Sin must not have power over you. You are not living by the Law. You have life because of God’s loving-favor.
15 P ois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
What are we to do then? Are we to sin because we have God’s loving-favor and are not living by the Law? No, not at all!
16 N ão sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
Do you not know that when you give yourself as a servant to be owned by someone, that one becomes your owner? If you give yourself to sin, the end is death. If you give yourself to God, the end is being right with Him.
17 M as graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração ã forma de doutrina a que fostes entregues;
At one time you were held by the power of sin. But now you obey with all your heart the teaching that was given to you. Thank God for this!
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
You were made free from the power of sin. Being right with God has power over you now.
19 F alo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
I speak with words easy to understand because your human thinking is weak. At one time you gave yourselves over to the power of sin. You kept on sinning all the more. Now give yourselves over to being right with God. Set yourself apart for God-like living and to do His work.
20 P orque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação ã justiça.
When sin had power over your life, you were not right with God.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
What good did you get from the things you are ashamed of now? Those things bring death.
22 M as agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
But now you are free from the power of sin. You have become a servant for God. Your life is set apart for God-like living. The end is life that lasts forever.
23 P orque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.
You get what is coming to you when you sin. It is death! But God’s free gift is life that lasts forever. It is given to us by our Lord Jesus Christ.