Ezequiel 29 ~ Ezekiel 29

picture

1 N o décimo ano, no décimo mês, no dia doze do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

On the twelfth day of the tenth month in the tenth year, the Word of the Lord came to me saying,

2 F ilho do homem, dirige o teu rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito.

“Son of man, look toward Pharaoh king of Egypt, and speak against him and against all Egypt.

3 F ala, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios, e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.

Tell them, ‘The Lord God says, “I am against you, Pharaoh king of Egypt. You are the big animal that lies in his rivers and says, ‘The Nile is mine. I made it.’

4 M as eu porei anzóis em teus queixos, e farei que os peixes dos teus rios se apeguem

I will put hooks in your mouth. I will make the fish of your rivers stick to your hard skin. And I will pull you up out of your rivers, with the fish that stick to your hard skin.

5 E te lançarei no deserto, a ti e a todos os peixes dos teus rios; sobre a face do campo cairás; não serás recolhido nem ajuntado. Aos animais da terra e

Then I will leave you in the desert, you and all the fish of your rivers. You will fall on the open field, and not be gathered or buried. I will feed you to the wild animals of the earth and to the birds of the sky.

6 E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor, porque tu tens sido um bordão de cana para a casa de Israel.

Then all the people of Egypt will know that I am the Lord. They have been only a weak piece of river grass to the people of Israel.

7 T omando-te eles na mão, tu te quebraste e lhes rasgaste todo o ombro; e quando em ti se apoiaram, tu te quebraste, fazendo estremecer todos os seus lombos.

When they took hold of you with their hands, you broke and tore all their shoulders. When they rested on you, you broke and hurt their backs.”

8 P ortanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu trarei sobre ti a espada, e de ti exterminarei homem e animal.

So the Lord God says, “I will bring a sword against you and kill your people and animals.

9 E a terra do Egito se tornará em desolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor. Porquanto disseste: O rio é meu, e eu o fiz;

And the land of Egypt will be destroyed and laid waste. Then they will know that I am the Lord. “Because you said, ‘The Nile is mine, and I made it,’

10 p or isso eis que eu estou contra ti e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito em desertas e assoladas solidões, desde Migdol de Sevené até os confins da Etiópia.

I am against you and against your rivers. I will destroy Egypt and make it nothing but waste from Migdol to Syene and even to the land of Ethiopia.

11 N ão passará por ela pé de homem, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada durante quarenta anos.

No foot of man or animal will pass through it, and no one will live there for forty years.

12 A ssim tornarei a terra do Egito em desolação no meio das terras assoladas, e as suas cidades no meio das cidades assoladas ficarão desertas por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelos países.

I will make the land of Egypt a waste among the lands which are laid waste. Her cities will be a waste for forty years among cities that are laid waste. I will divide the Egyptians among the nations and spread them out among the lands.”

13 P ois assim diz o Senhor Deus: Ao cabo de quarenta anos ajuntarei os egípcios dentre os povos entre os quais foram espalhados.

’For the Lord God says, “At the end of forty years I will gather the Egyptians from the nations where they were divided.

14 E restaurarei do cativeiro os egípcios, e os farei voltar ã terra de Patros, ã sua terra natal; e serão ali um reino humilde;

I will bring them back to Egypt and let them live in Pathros, the land they came from. And there they will be a small nation.

15 m ais humilde se fará do que os outros reinos, e nunca mais se exalçará sobre as nações; e eu os diminuirei, para que não mais dominem sobre as nações.

It will be the least of the nations, and will never lift itself up above other nations again. I will make them so small that they will never rule over the nations.

16 E não será mais a confiança da casa de Israel e a ocasião de ser lembrada a sua iniqüidade, quando se virarem para olhar após eles; antes saberão que eu sou o Senhor Deus.

It will never again be a hope for the people of Israel. They will remember their sin in turning to Egypt for help in the past. Then they will know that I am the Lord God.”’” King Nebuchadnezzar Will Take Egypt

17 E sucedeu que, no ano vinte e sete, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

On the first day of the first month in the twenty-seventh year, the Word of the Lord came to me saying,

18 F ilho do homem, Nabucodonozor, rei de Babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro. Toda cabeça se tornou calva, e todo ombro se pelou; contudo não houve paga da parte de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela.

“Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon made his army work hard against Tyre. Every head lost its hair, and skin was rubbed off every shoulder. But he and his army did not receive anything from Tyre to pay for the work he had done against it.”

19 P ortanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu darei a Nabucodonozor, rei de Babilônia, a terra do Egito; assim levará ele a multidão dela, como tomará o seu despojo e roubará a sua presa; e isso será a paga para o seu exército.

So the Lord God says, “I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon. And he will carry away her riches. He will take all her good things, and they will be pay for his army.

20 C omo recompensa do serviço que me prestou, pois trabalhou por mim, eu lhe dei a terra do Egito, diz o Senhor Deus.

I have given him the land of Egypt for the work he has done, because he and his army worked for Me,” says the Lord God.

21 N aquele dia farei brotar um chifre para a casa de Israel; e te concederei que abras a boca no meio deles; e saberão que eu sou o Senhor.

“On that day I will make the people of Israel strong, and give you the power to speak among them. Then they will know that I am the Lord.”