1 D isse mais o Senhor a Jó:
Then the Lord said to Job,
2 C ontenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.
“Will one who finds fault not agree with the All-powerful? He who speaks strong words against God, let him answer.”
3 E ntão Jó respondeu ao Senhor, e disse:
Job answered the Lord and said,
4 E is que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
“See, I am not important. What can I answer You? I put my hand on my mouth.
5 U ma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
I have spoken once, and I cannot answer; even twice, and I have no more to say.”
6 E ntão, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
Then the Lord answered out of the storm, and said,
7 C inge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
“Get ready like a man. I will ask you, and you answer Me.
8 F arás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
Will you say what I decide is wrong? Will you say that I have done wrong, that you may be made right?
9 O u tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
Do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like His?
10 O rna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
“Dress yourself with shining-greatness and great power. Cover yourself with honor and greatness.
11 D errama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
Pour out your anger that is flowing over. Look on everyone who is proud, and put him to shame.
12 O lha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
Look on everyone who is proud, and bring him down. Crush the sinful where they stand.
13 E sconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
Hide them all in the dust together. Shut them up in the hidden place.
14 E ntão também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
Then I will also tell you that your own right hand can save you.
15 C ontempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
“See now the hippopotamus, which I made as well as you. He eats grass like an ox.
16 E is que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
See, his strength is in his body. His power is in his stomach.
17 E le enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
He moves his tail like a cedar tree. His legs are made very strong.
18 O s seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
His bones are like brass. His legs are like pieces of iron.
19 E le é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
“He is the first of the works of God. Let his maker bring him his sword.
20 E m verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
For sure the mountains bring food to him where all the animals of the field play.
21 D eita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
He lies down under the lotus plants, hidden in the high river grass.
22 O s lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
He lies in the shadow of the lotus plants, with the willow trees of the river around him.
23 E is que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
If a river flows over, he is not afraid. He is sure of himself even if the Jordan rushes against his mouth.
24 P oderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?
Can anyone take him when he is watching? Can anyone catch him and put a ring in his nose?