Tito 3 ~ Titus 3

picture

1 A dverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,

Teach your people to obey the leaders of their country. They should be ready to do any good work.

2 q ue a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.

They must not speak bad of anyone, and they must not argue. They should be gentle and kind to all people. God Saved Us from All These Things

3 P orque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.

There was a time when we were foolish and did not obey. We were fooled in many ways. Strong desires held us in their power. We wanted only to please ourselves. We wanted what others had and were angry when we could not have them. We hated others and they hated us.

4 M as quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,

But God, the One Who saves, showed how kind He was and how He loved us

5 n ão em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,

by saving us from the punishment of sin. It was not because we worked to be right with God. It was because of His loving-kindness that He washed our sins away. At the same time He gave us new life when the Holy Spirit came into our lives.

6 q ue ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;

God gave the Holy Spirit to fill our lives through Jesus Christ, the One Who saves.

7 p ara que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.

Because of this, we are made right with God by His loving-favor. Now we can have life that lasts forever as He has promised.

8 F iel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêm em Deus procurem aplicar-se

What I have told you is true. Teach these things all the time so those who have put their trust in God will be careful to do good things. These things are good and will help all men.

9 M as evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.

Do not argue with people about foolish questions and about the Law. Do not spend time talking about all of your early fathers. This does not help anyone and it is of no use.

10 A o homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,

Talk once or twice to a person who tries to divide people into groups against each other. If he does not stop, have nothing to do with him.

11 s abendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.

You can be sure he is going the wrong way. He is sinning and he knows it.

12 Q uando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.

I will send Artemas or Tychicus to you. As soon as one of them gets there, try to come to me in the city of Nicopolis. I have decided to spend the winter there.

13 A juda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.

Zenas, the man who knows the law, and Apollos are going on a trip. Do everything you can to help them.

14 Q ue os nossos também aprendam a aplicar-se

Our people must learn to work hard. They must work for what they need and be able to give to others who need help. Then their lives will not be wasted.

15 S aúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

All those with me here greet you. Greet my Christian friends there. May you have God’s loving-favor.