1 S e na terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres, for encontrado algum morto caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
“If a person has been killed and is found lying in a field in the land the Lord your God is giving you for your own and it is not known who killed him,
2 s airão os teus anciãos e os teus juízes, e medirão as distâncias dali até as cidades que estiverem em redor do morto;
then your leaders and judges will go out and see how far it is to the cities that are around the dead man.
3 e será que, na cidade mais próxima do morto, os anciãos da mesma tomarão uma novilha da manada, que ainda não tenha trabalhado nem tenha puxado na canga,
The leaders of the city that is nearest to the dead man will take a young cow from the cattle. The cow must never have been worked or pulled a plow.
4 t rarão a novilha a um vale de águas correntes, que nunca tenha sido lavrado nem semeado, e ali, naquele vale, quebrarão o pescoço ã novilha.
The leaders of that city will bring the young cow down to a valley with flowing water, which has not been plowed or planted. They will break the cow’s neck there in the valley.
5 E ntão se achegarão os sacerdotes, filhos de Levi; pois o Senhor teu Deus os escolheu para o servirem, e para abençoarem em nome do Senhor; e segundo a sua sentença se determinará toda demanda e todo ferimento;
Then the religious leaders, the sons of Levi, will come near for the Lord your God has chosen them to serve Him and to bring good in the name of the Lord. Every question about what is right and every fight will be decided upon by them.
6 e todos os anciãos da mesma cidade, a mais próxima do morto, lavarão as mãos sobre a novilha cujo pescoço foi quebrado no vale,
All the leaders of that city nearest to the dead man will wash their hands over the young cow whose neck was broken in the valley.
7 e , protestando, dirão: As nossas mãos não derramaram este sangue, nem os nossos olhos o viram.
Then they will say, ‘Our hands have not killed him. Our eyes have not seen it.
8 P erdoa, ó Senhor, ao teu povo Israel, que tu resgataste, e não ponhas o sangue inocente no meio de teu povo Israel. E aquele sangue lhe será perdoado.
O Lord, forgive Your people Israel whom You have set free. Do not put the guilt of killing a man who did no wrong on Your people Israel.’ And they will be forgiven from the guilt of the man’s death.
9 A ssim tirarás do meio de ti o sangue inocente, quando fizeres o que é reto aos olhos do Senhor.
So you must take away the guilt of taking the life of a good man by doing what is right in the eyes of the Lord. Marrying a Woman Taken in Battle
10 Q uando saíres ã peleja contra os teus inimigos, e o Senhor teu Deus os entregar nas tuas mãos, e os levares cativos,
“When you go out to battle against those who hate you, and the Lord your God gives them to you, and you make them go with you,
11 s e vires entre os cativas uma mulher formosa ã vista e, afeiçoando-te a ela, quiseres tomá-la por mulher,
and you see a beautiful woman and have a desire for her as a wife,
12 e ntão a trarás para a tua casa; e ela, tendo rapado a cabeça, cortado as unhas,
bring her home to your house. There she will cut off all the hair from her head and cut her nails.
13 e despido as vestes do seu cativeiro, ficará na tua casa, e chorará a seu pai e a sua mãe um mes inteiro; depois disso estarás com ela, e serás seu marido e ela será tua mulher.
She will change the clothes she wore when you took her away, and stay in your house. She will have sorrow for her father and mother for one month. After that you may go in to her and be her husband and she will be your wife.
14 E , se te enfadares dela, deixá-la-ás ir ã sua vontade; mas de modo nenhum a venderás por dinheiro, nem a tratarás como escrava, porque a humilhaste.
If you are not pleased with her, you should let her go wherever she wants. But do not sell her for money or act as if she were a servant because you have put her to shame.
15 S e um homem tiver duas mulheres, uma a quem ama e outra a quem despreza, e ambas lhe tiverem dado filhos, e o filho primogênito for da desprezada,
“If a man has two wives, one loved and the other not loved, and both the loved and the one not loved have borne him sons, and if the first-born son belongs to the wife who is not loved,
16 q uando fizer herdar a seus filhos o que tiver, não poderá dar a primogenitura ao filho da amada, preferindo-o ao filha da desprezada, que é o primogênito;
on the day when the man divides what he has for his sons, he cannot make the first-born of his loved wife the first-born before the son of the wife who is not loved, who is the first-born.
17 m as ao filho da aborrecida reconhecerá por primogênito, dando-lhe dobrada porção de tudo quanto tiver, porquanto ele é as primícias da sua força; o direito da primogenitura é dele.
He must respect the first-born, the son of the wife who is not loved, by giving him twice the share of all he has. He is the beginning of his strength and the right of the first-born belongs to him.
18 S e alguém tiver um filho contumaz e rebelde, que não obedeça ã voz de seu pai e ã voz de sua mãe, e que, embora o castiguem, não lhes dê ouvidos,
“If a man has a strong-willed son who goes against him and does not obey his father or mother and when they punish him he will not even listen to them,
19 s eu pai e sua mãe, pegando nele, o levarão aos anciãos da sua cidade, e ã porta do seu lugar;
then his father and mother will take hold of him and bring him to the leaders of his city at the gate of his city.
20 e dirão aos anciãos da cidade: Este nosso filho é contumaz e rebelde; não dá ouvidos ã nossa voz; é comilão e beberrão.
They will say to the leaders of his city, ‘This son of ours is strong-willed and goes against us. He will not obey us. He eats and drinks too much.’
21 E ntão todos os homens da sua cidade o apedrejarão, até que morra; assim exterminarás o mal do meio de ti; e todo o Israel, ouvindo isso, temerá.
Then all the men of his city will kill him with stones. You must get rid of the sin from among you. All Israel will hear about it and be afraid.
22 S e um homem tiver cometido um pecado digno de morte, e for morto, e o tiveres pendurado num madeiro,
“If a man has sinned and should be put to death and he is put to death and you hang him on a tree,
23 o seu cadáver não permanecerá toda a noite no madeiro, mas certamente o enterrarás no mesmo dia; porquanto aquele que é pendurado é maldito de Deus. Assim não contaminarás a tua terra, que o Senhor teu Deus te dá em herança.
his body must not hang all night on the tree. You should be sure to bury him on the same day (for he who hangs is cursed by God). So do not make your land unclean which the Lord your God is giving you.