1 O ráculo acerca do vale da visão. Que tens agora, pois que com todos os teus subiste aos telhados?
The special word about the Valley of Visions: What is wrong, that you have all gone up to the house tops,
2 e tu que estás cheia de clamor, cidade turbulenta, cidade alegre; os teus mortos não são mortos ã espada, nem mortos em guerra.
you who were full of noise, you loud town, you joy-filled city? Your dead were not killed with the sword. They did not die in battle.
3 T odos os teus homens principais juntamente fugiram, sem o arco foram presos; todos os que em ti se acharam, foram presos juntamente, embora tivessem fugido para longe.
All your rulers have run away together, and were taken without using the bow. All of you who were found were taken away together, even though you had run far away.
4 P ortanto digo: Desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.
So I said, “Turn your eyes away from me. Let me cry with much sorrow. Do not try to comfort me about my people being destroyed.”
5 P orque dia de destroço, de atropelamento, e de confusão é este da parte do Senhor Deus dos exércitos, no vale da visão; um derrubar de muros, e um clamor até as montanhas.
For the Lord God of All has a day of fear, crushing down, and trouble in the Valley of Vision. There is a breaking down of walls and a crying out to the mountain.
6 E lão tomou a aljava, juntamente com carros e cavaleiros, e Quir descobriu os escudos.
Elam took up the arrows with the war-wagons, soldiers and horsemen. And Kir let the battle-covering be seen.
7 O s teus mais formosos vales ficaram cheios de carros, e os cavaleiros postaram-se contra as portas.
Your best valleys were full of war-wagons, and the horsemen took their places at the gate.
8 T irou-se a cobertura de Judá; e naquele dia olhaste para as armas da casa do bosque.
Then God took away the safe-covering of Judah. In that day you trusted in the objects you had to fight with that were stored in the house among the trees.
9 E vistes que as brechas da cidade de Davi eram muitas; e ajuntastes as águas da piscina de baixo;
You saw that there were many broken places in the wall of the city of David. You stored water in the lower pool.
10 e contastes as casas de Jerusalém, e derrubastes as casas, para fortalecer os muros;
Then you numbered the houses of Jerusalem, and tore down houses to make the wall stronger.
11 f izestes também um reservatório entre os dois muros para as águas da piscina velha; mas não olhastes para aquele que o tinha feito, nem considerastes o que o formou desde a antiguidade.
You made a place to store water between the two walls for the waters of the old pool. But you did not trust in God Who made it. You did not think about Him Who planned it long ago.
12 O Senhor Deus dos exércitos vos convidou naquele dia para chorar e prantear, para rapar a cabeça e cingir o cilício;
So in that day the Lord God of All called you to cry in sorrow, to cut off the hair from your head, and to wear cloth made from hair.
13 m as eis aqui gozo e alegria; matam-se bois, degolam-se ovelhas, come-se carne, bebe-se vinho, e se diz: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
But instead, there is joy and happiness, killing of cattle and sheep, eating of meat, and drinking of wine. You say, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”
14 M as o Senhor dos exércitos revelou-se aos meus ouvidos, dizendo: Certamente esta maldade não se vos perdoará até que morrais, diz o Senhor Deus dos exércitos.
But the Lord of All has made Himself known to me. The Lord God of All says, “For sure you will not be forgiven for this sin until you die.” Word about Shebna
15 A ssim diz o Senhor Deus dos exércitos: Anda, vai ter com esse administrador, Sebna, o mordomo, e pergunta-lhe:
The Lord God of All says, “Come, go to this person in Shebna who is taking care of the king’s house. Say to him,
16 Q ue fazes aqui? ou que parente tens tu aqui, para que cavasses aqui uma sepultura? Cavando em lugar alto a tua sepultura, cinzelando na rocha morada para ti mesmo!
‘What right do you have here? Who told you that you could cut out a grave for yourself here? You cut out a grave on a high place! You cut a resting place for yourself in the rock!
17 E is que o Senhor te arrojará violentamente, ó homem forte, e seguramente te prenderá.
See, the Lord will throw you away without pity, O you strong man. He will take a strong hold of you
18 C ertamente te enrolará como uma bola, e te lançará para um país espaçoso. Ali morrerás, e ali irão os teus magníficos carros, ó tu, opróbrio da casa do teu senhor.
and roll you up like a ball to be thrown into a wide land. There you will die, and there your great war-wagons will be. You are a shame to your king’s house.’
19 E demitir-te-ei do teu posto; e da tua categoria serás derrubado.
I will throw you out of your place of power. I will take you down from your place.
20 N aquele dia chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias,
In that day I will call My servant Eliakim, the son of Hilkiah.
21 e vesti-lo-ei da tua túnica, e cingi-lo-ei com o teu cinto, e entregarei nas suas mãos o teu governo; e ele será como pai para os moradores de Jerusalém, e para a casa de Judá.
I will clothe him with your coat, and tie your belt around him. I will give him the power you had. He will become a father to the people of Jerusalem and to the family of Judah.
22 P orei a chave da casa de Davi sobre o seu ombro; ele abrirá, e ninguém fechará; fechará, e ninguém abrirá.
Then I will put on his shoulder the rule of the family of David. What he opens, no one will shut. What he shuts, no one will open.
23 E fixá-lo-ei como a um prego num lugar firme; e será como um trono de honra para a casa de seu pai.
I will drive him like a nail in a hard place. He will become a throne of honor to his father’s house.
24 N ele, pois, pendurarão toda a glória da casa de seu pai, a prole e a progênie, todos os vasos menores, desde as taças até os jarros.
So they will put on him all the honor of his father’s house, and of his children, and every little dish, from the cups to all the jars.
25 N aquele dia, diz o Senhor dos exércitos, cederá o prego fincado em lugar firme; será cortado, e cairá; e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
“In that day,” says the Lord of All, “the nail driven in a hard place will give way. It will break off and fall, and the load hanging on it will be cut off. For the Lord has spoken.”