1 O ráculo acerca do vale da visão. Que tens agora, pois que com todos os teus subiste aos telhados?
¶ The burden of the valley of the vision. What ails thee now that thou art completely gone up to the housetops?
2 e tu que estás cheia de clamor, cidade turbulenta, cidade alegre; os teus mortos não são mortos ã espada, nem mortos em guerra.
Thou that art full of tumults, a tumultuous city, a joyous city, thy dead are not slain with the sword nor slain in battle.
3 T odos os teus homens principais juntamente fugiram, sem o arco foram presos; todos os que em ti se acharam, foram presos juntamente, embora tivessem fugido para longe.
All thy princes together fled from the bow; they were bound; all that were found in thee were bound together; the others fled far away.
4 P ortanto digo: Desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.
Therefore I said, Leave me; I will weep bitterly; do not labour to comfort me of the destruction of the daughter of my people.
5 P orque dia de destroço, de atropelamento, e de confusão é este da parte do Senhor Deus dos exércitos, no vale da visão; um derrubar de muros, e um clamor até as montanhas.
For a day of trouble and of treading down and of wearing down by the Lord GOD of the hosts is sent in the valley of the vision to break down the wall and give a cry unto the mountain.
6 E lão tomou a aljava, juntamente com carros e cavaleiros, e Quir descobriu os escudos.
Also Elam bore the quiver in a chariot of men and of horsemen, and Kir uncovered the shield.
7 O s teus mais formosos vales ficaram cheios de carros, e os cavaleiros postaram-se contra as portas.
And it came to pass, that thy choicest valleys were full of chariots, and the soldiers set themselves in array at the gate.
8 T irou-se a cobertura de Judá; e naquele dia olhaste para as armas da casa do bosque.
¶ And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the house of weapons of the forest.
9 E vistes que as brechas da cidade de Davi eram muitas; e ajuntastes as águas da piscina de baixo;
Ye have also seen the breaches of the city of David that they are multiplied, and ye gathered together the waters of the lower pool.
10 e contastes as casas de Jerusalém, e derrubastes as casas, para fortalecer os muros;
And ye have numbered the houses of Jerusalem, and ye have broken down houses to fortify the wall.
11 f izestes também um reservatório entre os dois muros para as águas da piscina velha; mas não olhastes para aquele que o tinha feito, nem considerastes o que o formou desde a antiguidade.
Ye also made a moat between the two walls with the water of the old pool, but ye have not looked unto the maker thereof, nor had respect unto him that fashioned it long ago.
12 O Senhor Deus dos exércitos vos convidou naquele dia para chorar e prantear, para rapar a cabeça e cingir o cilício;
Therefore the Lord GOD of the hosts did call in this day unto weeping and to mourning and to baldness and to girding with sackcloth:
13 m as eis aqui gozo e alegria; matam-se bois, degolam-se ovelhas, come-se carne, bebe-se vinho, e se diz: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
And behold joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh, and drinking wine while they say, let us eat and drink for tomorrow we shall die.
14 M as o Senhor dos exércitos revelou-se aos meus ouvidos, dizendo: Certamente esta maldade não se vos perdoará até que morrais, diz o Senhor Deus dos exércitos.
This was revealed in my ears by the LORD of the hosts, That surely this iniquity shall not be purged from you until ye die, saith the Lord GOD of the hosts.
15 A ssim diz o Senhor Deus dos exércitos: Anda, vai ter com esse administrador, Sebna, o mordomo, e pergunta-lhe:
¶ Thus saith the Lord GOD of the hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say,
16 Q ue fazes aqui? ou que parente tens tu aqui, para que cavasses aqui uma sepultura? Cavando em lugar alto a tua sepultura, cinzelando na rocha morada para ti mesmo!
What hast thou here? or whom hast thou here that thou hast hewed thee out a sepulchre here as he that hews himself out a sepulchre on a high place or that graves a habitation for himself in a rock?
17 E is que o Senhor te arrojará violentamente, ó homem forte, e seguramente te prenderá.
Behold, the LORD will carry thee away in a hard captivity and will surely cover thy face.
18 C ertamente te enrolará como uma bola, e te lançará para um país espaçoso. Ali morrerás, e ali irão os teus magníficos carros, ó tu, opróbrio da casa do teu senhor.
He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country, there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall come to an end, the shame of the house of thy Lord.
19 E demitir-te-ei do teu posto; e da tua categoria serás derrubado.
And I will drive thee from thy place, and he shall pull thee down from thy state.
20 N aquele dia chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias,
And it shall come to pass in that day that I will call my slave Eliakim the son of Hilkiah:
21 e vesti-lo-ei da tua túnica, e cingi-lo-ei com o teu cinto, e entregarei nas suas mãos o teu governo; e ele será como pai para os moradores de Jerusalém, e para a casa de Judá.
And I will clothe him with thy robe and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand, and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
22 P orei a chave da casa de Davi sobre o seu ombro; ele abrirá, e ninguém fechará; fechará, e ninguém abrirá.
And the key of the house of David I will lay upon his shoulder; so he shall open, and no one shall shut; and he shall shut, and no one shall open.
23 E fixá-lo-ei como a um prego num lugar firme; e será como um trono de honra para a casa de seu pai.
And I will fasten him as a nail in a sure place, and he shall be for a glorious throne to his father’s house.
24 N ele, pois, pendurarão toda a glória da casa de seu pai, a prole e a progênie, todos os vasos menores, desde as taças até os jarros.
And they shall hang upon him all the glory of his father’s house, the sons and the grandsons, all the vessels of small quantity, from the cups to drink from even unto all the instruments of music.
25 N aquele dia, diz o Senhor dos exércitos, cederá o prego fincado em lugar firme; será cortado, e cairá; e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
In that day, saith the LORD of the hosts, the nail that is fastened in the sure place shall be removed and be cut down and fall and the burden that was upon it shall be cut off: for the LORD has spoken it.