1 D e novo levantei os meus olhos, e olhei, e eis quatro carros que saíam dentre dois montes, e estes montes eram montes de bronze.
¶ And I turned and lifted up my eyes and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains, and those mountains were of brass.
2 N o primeiro carro eram cavalos vermelhos, no segundo carro cavalos pretos,
In the first chariot were red horses and in the second chariot black horses;
3 n o terceiro carro cavalos brancos, e no quarto carro cavalos baios com malhas.
in the third chariot white horses and in the fourth chariot grisled and bay horses.
4 E ntão, dirigindo-me ao anjo que falava comigo, perguntei: Que são estes, meu senhor?
Then I answered and said unto the angel that talked with me, What is this, my lord?
5 R espondeu-me o anjo: Estes estão saindo aos quatro ventos do céu, depois de se apresentarem perante o Senhor de toda a terra.
And the angel answered and said unto me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the Lord of all the earth.
6 O carro em que estão os cavalos pretos sai para a terra do norte, os brancos são para o oeste, e os malhados para a terra do sul;
The one with the black horses went forth towards the north country, and the white went forth after them, and the grisled went forth toward the south country.
7 e os cavalos baios saíam, e procuravam ir por diante, para percorrerem a terra. E ele disse: Ide, percorrei a terra. E eles a percorriam.
And the bay went forth and sought to go that they might walk to and fro through the earth, and he said, Go from here; walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
8 E ntão clamou para mim, dizendo: Eis que aqueles que saíram para a terra do norte fazem repousar na terra do norte o meu Espírito.
Then he called me and spoke unto me, saying, Behold, those that went toward the north country have quieted my spirit in the north country.
9 A inda me veio a palavra do Senhor, dizendo:
¶ And the word of the LORD came unto me, saying,
10 R ecebe dos que foram levados cativos, a saber, de Heldai, de Tobias, e de Jedaías, e vem tu no mesmo dia, e entra na casa de Josias, filho de Sofonias, para a qual vieram de Babilônia;
Take of those of that returned from the captivity, of the lineage of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, and come thou the same day and go into the house of Josiah the son of Zephaniah, whom are come from Babylon.
11 r ecebe, digo, prata e ouro, e faze coroas, e põe-nas na cabeça do sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque;
Thou shalt take silver and gold and make crowns and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest,
12 e fala-lhe, dizendo: Assim diz o Senhor dos exércitos: Eis aqui o homem cujo nome é Renovo; ele brotará do seu lugar, e edificará o templo do Senhor.
and speak unto him, saying, Thus spoke the LORD of the hosts, saying, Behold the man whose name is The BRANCH; and he shall grow up out of his place, and he shall build the temple of the LORD.
13 E le mesmo edificará o templo do Senhor; receberá a honra real, assentar-se-á no seu trono, e dominará. E Josué, o sacerdote, ficará ã sua direita; e haverá entre os dois o conselho de paz.
He shall build the temple of the LORD, and he shall bear the glory and shall sit and rule upon his throne, and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both.
14 E ssas coroas servirão a Helem, e a Tobias, e a Jedaías, e a Hem, filho de Sofonias, de memorial no templo do Senhor.
And Helem and Tobijah and Jedaiah and Hen the son of Zephaniah shall have crowns for a memorial in the temple of the LORD.
15 E aqueles que estão longe virão, e ajudarão a edificar o templo do Senhor; e vós sabereis que o Senhor dos exercitos me tem enviado a vós; e isso sucederá, se diligentemente obedecerdes a voz do Senhor vosso Deus.
And those that are far off shall come and build in the temple of the LORD, and ye shall know that the LORD of the hosts has sent me unto you. And this shall come to pass if ye will obediently hear the voice of the LORD our God.