1 N ão tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
¶ Do not be envious of evil men, neither desire to be with them.
2 p orque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.
For their heart studies robbery, and their lips speak evil.
3 C om a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
¶ Through wisdom the house shall be built, and with intelligence it shall be established:
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.
And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and beautiful riches.
5 O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
The wise man is strong; and the man of understanding is a mighty man of valour.
6 P orque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
For by wise counsel thou shalt make thy war, and in the multitude of counsellors there is saving health.
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
¶ Wisdom, is too high for a fool; he shall not open his mouth in the gate.
8 A quele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
He that devises to do evil shall be called a man of evil designs.
9 O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
The thought of the foolish is sin, and the scorner is an abomination to men.
10 S e enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.
¶ If thou art slack in the day of tribulation, thy strength shall be reduced.
11 L ivra os que estão sendo levados ã morte, detém os que vão tropeçando para a matança.
¶ If thou forbear to deliver those that are drawn unto death and those that are ready to be slain,
12 S e disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? e aquele que guarda a tua vida não o sabe? e não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
if thou should say, Behold, we knew it not; shall not he that weighs the hearts understand it? and he that keeps thy soul, does he not know it? and shall he not render to every man according to his works?
13 C ome mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
¶ My son, eat of the honey, because it is good, and of the honeycomb, which is sweet to thy taste:
14 S abe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: if thou shalt find it, and in the end thy hope shall not be cut off.
15 N ão te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.
¶ Do not lay in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; do not spoil his resting place.
16 P orque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
For a just man falls seven times and rises up again, but the wicked shall fall into evil.
17 Q uando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
¶ Do not rejoice when thy enemy falls, and do not let thy heart be glad when he stumbles
18 p ara que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.
lest the LORD see it and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 N ão te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;
¶ Do not meddle with those who are evil, neither be envious of the wicked;
20 p orque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
for the evil man shall not come to a good end; the fire of the wicked shall be put out.
21 F ilho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.
¶ My son, fear the LORD and the king, and do not meddle with those that are given to change,
22 P orque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
for their calamity shall rise suddenly; and the ruin of them both, who shall know it?
23 T ambém estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
¶ These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
24 A quele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
He that saith unto the wicked, Thou art righteous; him shall the peoples curse, nations shall abhor him:
25 m as para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
But unto those that rebuke him shall be delight, and a blessing of good shall come upon them.
26 O que responde com palavras retas beija os lábios.
The lips of the one that gives a right answer shall be kissed.
27 P repara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
¶ Prepare thy work without and make it fit for thyself in thine inheritance, and afterwards thou shalt build thine house.
28 N ão sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
¶ Do not be a false witness against thy neighbour, and do not flatter with thy lips.
29 N ão digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
Do not say, I will do unto him as he has done unto me; I will render to the man according to his work.
30 P assei junto ao campo do preguiçoso, e junto ã vinha do homem falto de entendimento;
¶ I went by the field of the slothful and by the vineyard of the man void of understanding,
31 e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
and, behold, it was all grown over with thorns, and nettles had covered its face, and its stone wall was broken down.
32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
Then I saw, and considered it well: I looked upon it and received chastening.
33 U m pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
34 a ssim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.
So shall thy poverty come as one that travels and thy want as an armed man.