Números 25 ~ Numbers 25

picture

1 O ra, Israel demorava-se em Sitim, e o povo começou a prostituir-se com as filhas de Moabe,

¶ And Israel abode in Shittim, and the people began to fornicate with the daughters of Moab,

2 p ois elas convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu, e inclinou-se aos seus deuses.

who called the people unto the sacrifices of their gods; and the people ate and bowed down to their gods.

3 P orquanto Israel se juntou a Baal-Peor, a ira do Senhor acendeu-se contra ele.

And Israel joined himself unto Baalpeor; and the anger of the LORD was kindled against Israel.

4 D isse, pois, o Senhor a Moisés: Toma todos os cabeças do povo, e enforca-os ao senhor diante do sol, para que a grande ira do Senhor se retire de Israel.

And the LORD said unto Moses, Take all the princes of the people and disjoint them before the LORD hanging them from a tree against the sun, that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel.

5 E ntão Moisés disse aos juízes de Israel: Mate cada um os seus homens que se juntaram a Baal-Peor.

Then Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baalpeor.

6 E eis que veio um homem dos filhos de Israel, e trouxe a seus irmãos uma midianita ã vista de Moisés e ã vista de toda a congregação dos filhos de Israel, enquanto estavam chorando ã porta da tenda da revelação.

¶ Then, behold, one of the sons of Israel came and brought unto his brethren a Midianite woman in the sight of Moses and in the sight of all the congregation of the sons of Israel, who were weeping before the door of the tabernacle of the testimony.

7 V endo isso Finéias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Arão, levantou-se do meio da congregação, e tomou na mão uma lança;

And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation and took a javelin in his hand;

8 o foi após o israelita, e entrando na sua tenda, os atravessou a ambos, ao israelita e ã mulher, pelo ventre. Então a praga cessou de sobre os filhos de Israel.

and he went after the man of Israel into the tent and thrust both of them through, the man of Israel and the woman through her belly. So the plague of the sons of Israel was stayed.

9 O ra, os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.

And those that died in that plague were twenty-four thousand.

10 E ntão disse o Senhor a Moisés:

Then the LORD spoke unto Moses, saying,

11 F inéias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Arão, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois foi zeloso com o meu zelo no meio deles, de modo que no meu zelo não consumi os filhos de Israel.

Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my wrath away from the sons of Israel, being zealous for my sake among them, therefore I did not consume the sons of Israel in my jealousy.

12 P ortanto dize: Eis que lhe dou o meu pacto de paz,

Because of this say unto them, Behold, I establish my covenant of peace with him;

13 e será para ele e para a sua descendência depois dele, o pacto de um sacerdócio perpétuo; porquanto foi zeloso pelo seu Deus, e fez expiação pelos filhos de Israel.

and he shall have, and his seed after him, even the covenant of the everlasting priesthood because he was zealous for his God and reconciled the sons of Israel.

14 O nome do israelita que foi morto com a midianita era Zinri, filho de Salu, príncipe duma casa paterna entre os simeonitas.

Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianite, was Zimri, the son of Salu, a prince of a family of the tribe of Simeon.

15 E o nome da mulher midianita morta era Cozbi, filha de Zur; o qual era cabeça do povo duma casa paterna em Midiã.

And the name of the Midianite woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur, prince of peoples, of the house of the father, in Midian.

16 D isse mais o Senhor a Moisés:

¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,

17 A fligi vós os midianitas e feri-os;

Declare war on the Midianites and smite them;

18 p orque eles vos afligiram a vós com as suas ciladas com que vos enganaram no caso de Peor, e no caso de Cozbi, sua irmã, filha do príncipe de Midiã, a qual foi morta no dia da praga no caso de Peor.

for they treated you as enemies with their wiles, with which they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, daughter of the prince of Midian, their sister, who was slain in the day of the plague for Peor’s sake.