Ezequiel 25 ~ Ezekiel 25

picture

1 D e novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

¶ The word of the LORD came again unto me, saying,

2 F ilho do homem, dirige o teu rosto contra os filhos de Amom, e profetiza contra eles.

Son of man, set thy face against the sons of Ammon and prophesy against them

3 E dize aos amonitas: Ouvi a palavra do Senhor Deus: Assim diz o Senhor Deus: Visto que tu disseste: Ah! contra o meu santuário quando foi profanado, e contra a terra de Israel quando foi assolada, e contra a casa de Judá quando foi para o cativeiro;

and say unto the sons of Ammon, Hear the word of the Lord GOD, Thus hath the Lord GOD said: Because thou didst say, Aha, it is well! upon my sanctuary, which was profaned; and upon the land of Israel, which it was made desolate; and upon the house of Judah, because they went into captivity;

4 p or isso eis que te entregarei em possessão ao povo do Oriente, e em ti estabelecerão os seus acampamentos, e porão em ti as suas moradas. Eles comerão os teus frutos, e beberão o teu leite.

behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee and pitch their tents in thee; they shall eat thy plantings, and they shall drink thy milk.

5 E farei de Rabá uma estrebaria de camelos, e dos amonitas um curral de rebanhos; e sabereis que eu sou o Senhor.

And I will make Rabbah a habitation for camels and the sons of Ammon a resting place for sheep: and ye shall know that I am the LORD.

6 P orque assim diz o Senhor Deus: Visto como bateste com as mãos, e pateaste com os pés, e te alegraste com todo o despeito do teu coração contra a terra de Israel;

For thus hath the Lord GOD said; Because thou hast clapped thine hands and stamped with the feet and rejoiced in thy soul with all thy despite upon the land of Israel,

7 p ortanto eis que eu tenho estendido a minha mão contra ti, e te darei por despojo

behold, therefore I will stretch out my hand upon thee and will deliver thee unto the Gentiles as a spoil, and I will cut thee off from among the peoples, and I will destroy thee from among the countries; I will pluck thee out; and thou shalt know that I am the LORD.

8 A ssim diz o Senhor Deus: Visto como dizem em Moabe. e Seir: Eis que a casa de Judá é como todas as nações;

¶ Thus hath the Lord GOD said: Because Moab and Seir said, Behold, the house of the LORD is like unto all the Gentiles submitted to Babylon,

9 p ortanto, eis que eu abrirei o lado de Moabe desde as cidades, desde as suas cidades que estão pela banda das fronteiras, a glória do país, Bete-Jesimote, Baal-Meom, e até Quiriataim,

therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities which are on his frontiers, the desirable lands of Bethjeshimoth and Baalmeon and Kiriathaim,

10 e ao povo do Oriente, juntamente com os filhos de Amom, eu o entregarei em possessão, para que não haja mais memória dos filhos de Amom entre as nações.

unto the sons of the east against the sons of Ammon and will give them in possession that the sons of Ammon may not be remembered any more among the Gentiles.

11 T ambém executarei juízos contra Moabe; e saberão que eu sou o Senhor.

I will also execute judgments in Moab; and they shall know that I am the LORD.

12 A ssim diz o Senhor Deus: Pois que Edom se houve vingativamente para com a casa de Judá, e se fez culpadíssimo, vingando-se deles.

Thus hath the Lord GOD spoken; Because of what Edom did when he took vengeance against the house of Judah, (for they are condemned as guilty) and revenged themselves upon them;

13 p ortanto assim diz o Senhor Deus: Também estenderei a minha mão contra Edom, e arrancarei dele homens e animais; e o tornarei em deserto desde Temã; e cairão ã espada até Dedã.

therefore thus hath the Lord GOD said: I will also stretch out my hand upon Edom and will cut off man and beast from her; and I will make her desolate from Teman; and those of Dedan shall fall by the sword.

14 E exercerei a minha vingança sobre Edom, pela mão do meu povo de Israel; e farão em Edom segundo a minha ira e segundo o meu furor; e conhecerão a minha vingança, diz o Senhor Deus.

And I will place my vengeance in Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to my anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, said the Lord GOD.

15 A ssim diz o Senhor Deus: Porquanto os filisteus se houveram vingativamente, e executaram vingança com despeito de coração, para destruírem com perpétua inimizade;

Thus hath the Lord GOD said: Because the Palestinians have dealt by revenge and have taken vengeance with a despiteful heart to destroying because of perpetual enmity,

16 p ortanto assim diz o Senhor Deus: Eis que estendo a minha mão contra os filisteus, e arrancarei os quereteus, e destruirei o resto da costa do mar.

therefore thus hath the Lord GOD said; Behold, I stretch out my hand upon the Palestinians, and I will cut off the Cherethims and destroy the remnant of the sea coast.

17 E executarei neles grandes vinganças, com furiosos castigos; e saberão que eu sou o Senhor, quando eu tiver exercido a minha vingança sobre eles.

And I will execute great vengeance in them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD when I shall give my vengeance in them.