1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;
¶ Wisdom has built her house; she has hewn out her seven pillars:
2 j á imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.
She has killed her sacrifice; she has mingled her wine; and she has furnished her table.
3 J á enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:
She has sent forth her maidens; she cries upon the highest places of the city,
4 Q uem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:
whosoever is simple, let him turn in here; as for those that lack understanding, she saith unto him,
5 V inde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 D eixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
Forsake that which is foolish and live and go in the way of understanding.
7 O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
He that chastens a scorner brings shame unto himself, and he that chastens a wicked man brings himself a blot.
8 N ão repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
Chasten not a scorner lest he hate thee; chasten a wise man, and he will love thee.
9 I nstrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser; teach a just man, and he will increase in learning.
10 O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the holy is understanding.
11 P orque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 S e fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself; but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
13 A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.
¶ A foolish woman is clamorous: she is simple and knows nothing.
14 S enta-se ã porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
For she sits at the door of her house on a seat in the high places of the city
15 c hamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:
to call to those who pass by the way, to those who straighten their ways;
16 Q uem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:
Whosoever is simple, let him turn in here; and as for him that lacks understanding, she saith unto him:
17 A s águas roubadas são doces, e o pão comido
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
18 M as ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.
But he does not know that the dead are there and that her guests are in the depths of Sheol.