1 M oisés, com os anciãos de Israel, deu ordem ao povo, dizendo: Guardai todos estes mandamentos que eu hoje vos ordeno.
¶ And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
2 E no dia em que passares o Jordão para a terra que o Senhor teu Deus te dá, levantarás umas pedras grandes e as caiarás.
And it shall be on the day when ye shall pass the Jordan unto the land which the LORD thy God gives thee that thou shalt set thee up great stones and plaster them with plaster;
3 E escreverás nelas todas as palavras desta lei, quando tiveres passado para entrar na terra que o Senhor teu Deus te dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor, o Deus de teus pais, te prometeu.
And thou shalt write upon them all the words of this law when thou has passed to enter in unto the land which the LORD thy God gives thee, a land that flows with milk and honey, as the LORD God of thy fathers has said unto thee.
4 Q uando, pois, houverdes passado o Jordão, levantareis no monte Ebal estas pedras, como eu hoje vos ordeno, e as caiareis.
Therefore, it shall be when ye have passed the Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in Mount Ebal, and thou shalt plaster them with plaster.
5 T ambém ali edificarás um altar ao Senhor teu Deus, um altar de pedras; não alçarás ferramenta sobre elas.
And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones; thou shalt not lift up any iron tool upon them.
6 D e pedras brutas edificarás o altar do Senhor teu Deus, e sobre ele oferecerás holocaustos ao Senhor teu Deus.
Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones, and thou shalt offer burnt offerings upon it unto the LORD thy God;
7 T ambém sacrificarás ofertas pacíficas, e ali comerás, e te alegrarás perante o Senhor teu Deus.
and thou shalt offer peace offerings and shalt eat there and rejoice before the LORD thy God.
8 N aquelas pedras escreverás todas as palavras desta lei, gravando-as bem nitidamente.
And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
9 F alou mais Moisés, e os levitas sacerdotes, a todo o Israel, dizendo: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! hoje vieste a ser o povo do Senhor teu Deus.
And Moses with the priests the Levites spoke unto all Israel, saying, Take heed and hearken, O Israel; today thou art become the people of the LORD thy God.
10 P ortanto obedecerás ã voz do Senhor teu Deus, e cumprirás os seus mandamentos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno.
Thou shalt, therefore, hear the voice of the LORD thy God and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
11 N esse mesmo dia Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
¶ And Moses charged the people the same day, saying,
12 Q uando houverdes passado o Jordão, estes estarão sobre o monte Gerizim, para abençoarem o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim;
These shall stand upon Mount Gerizim to bless the people when ye have passed the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
13 e estes estarão sobre o monte Ebal para pronunciarem a maldição: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
And these shall stand upon Mount Ebal to pronounce the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
14 E os levitas dirão em alta voz a todos os homens de Israel:
And the Levites shall speak and say unto all the men of Israel with a loud voice:
15 M aldito o homem que fizer imagem esculpida, ou fundida, abominação ao Senhor, obra da mão do artífice, e a puser em um lugar escondido. E todo o povo, respondendo, dirá: Amém.
Cursed is the man that makes any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and puts it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
16 M aldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
Cursed is he that dishonours his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
17 M aldito aquele que remover os marcos do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém.
Cursed is he that reduces his neighbour’s border. And all the people shall say, Amen.
18 M aldito aquele que fizer que o cego erre do caminho. E todo o povo dirá: Amém.
Cursed is he that makes the blind to err in the way. And all the people shall say, Amen.
19 M aldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém,
Cursed is he that twists the rights of the stranger, the fatherless, and the widow. And all the people shall say, Amen.
20 M aldito aquele que se deitar com a mulher de seu pai, porquanto levantou a cobertura de seu pai. E todo o povo dirá: Amém.
Cursed is he that lies with his father’s wife because he uncovers his father’s skirt. And all the people shall say, Amen.
21 M aldito aquele que se deitar com algum animal. E todo o povo dirá: Amem.
Cursed is he that lies with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
22 M aldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
Cursed is he that lies with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.
23 M aldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém.
Cursed is he that lies with his mother-in-law. And all the people shall say, Amen.
24 M aldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém.
Cursed is he that smites his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen.
25 M aldito aquele que receber peita para matar uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém.
Cursed is he that takes a bribe to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.
26 M aldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, para as cumprir. E todo o povo dirá: Amém.
Cursed is he that does not confirm all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.