Números 31 ~ Numbers 31

picture

1 D isse mais o Senhor a Moisés:

¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,

2 V inga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.

Avenge the sons of Israel upon the Midianites; afterward thou shalt be gathered unto thy peoples.

3 F alou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.

And Moses spoke unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war and let them go against the Midianites and carry out the vengeance of the LORD in Midian.

4 E nviareis ã guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel.

A thousand out of every tribe throughout all the tribes of Israel shall ye send to the war.

5 A ssim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja.

So there were delivered out of the thousands of Israel a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.

6 E Moisés mandou ã guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.

And Moses sent them to the war; he sent a thousand of every tribe; and Phinehas, the son of Eleazar the priest, went to the war with the holy instruments, with the trumpets to blow in his hand.

7 E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.

¶ And they fought against the Midianites as the LORD commanded Moses; and they slew all the males.

8 C om eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram ã espada a Balaão, filho de Beor.

And they also slew the kings of Midian among the rest of those that were slain: namely, Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, five kings of Midian; they also slew Balaam, the son of Beor, with the sword.

9 T ambém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;

And the sons of Israel took all the women of Midian captives and their little ones and took the spoil of all their beasts and all their flocks and all their goods.

10 q ueimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos;

And they burnt all their cities in which they dwelt and all their palaces with fire.

11 t omaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;

And they took all the spoil and all the prey, both of men and of beasts.

12 e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e ã congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.

And they brought the captives and the prey and the spoil unto Moses and Eleazar, the priest, and unto the congregation of the sons of Israel, unto the camp in the plains of Moab, which was by Jordan of Jericho.

13 S aíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.

¶ And Moses and Eleazar, the priest, and all the princes of the congregation went forth to meet them outside the camp.

14 E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,

And Moses was angry with the officers of the host, with the captains over thousands and captains over hundreds who returned from the battle.

15 e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres?

And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?

16 E is que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.

Behold, these caused the sons of Israel through the counsel of Balaam to commit trespass against the LORD in the matter of Peor for which there was a plague among the congregation of the LORD.

17 A gora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.

Now therefore kill every male among the little ones and kill every woman that has known a man by lying with him.

18 M as todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.

But all the female children that have not known a man by lying with him keep alive for yourselves.

19 A campai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos.

And ye must abide outside the camp seven days; and whoever has killed any person and whoever has touched any dead body ye shall remove the sin from them on the third and on the seventh day, both of yourselves and of your captives.

20 T ambém purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.

Likewise remove all sin from all your clothing and all that is made of skins and all work of goats’ hair and every vessel made of wood.

21 E ntão Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído ã peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:

And Eleazar, the priest, said unto the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the LORD commanded Moses;

22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo,

certainly the gold and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,

23 t udo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água.

every thing that may endure the fire, ye shall cause to pass through the fire, and it shall be clean; nevertheless, ye shall remove the sin with the water of separation; and all that does not endure the fire ye shall cause to go through the water.

24 T rambém lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.

Ye shall also wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterwards ye shall come into the camp.

25 D isse mais o Senhor a Moisés:

¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,

26 F aze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;

Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou and Eleazar, the priest, and the heads of the fathers of the congregation,

27 e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram ã peleja, e toda a congregação.

and divide the prey into two parts between those that took the part in the war, who went out to battle, and all the congregation.

28 E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram ã peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos;

And offer a tribute unto the LORD from the men of war who went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons and of the oxen and of the asses and of the sheep.

29 d a sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.

Take it from their half and give Eleazar, the priest, the offering of the LORD.

30 M as da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor.

And of the half belonging to the sons of Israel, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the oxen, of the asses, and of the flocks, of all manner of animals and give them unto the Levites, who keep the charge of the tabernacle of the LORD.

31 F izeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.

And Moses and Eleazar, the priest, did as the LORD commanded Moses.

32 O ra, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,

And the prey, that is the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred and seventy-five thousand sheep

33 s etenta e dois mil bois,

and seventy-two thousand oxen

34 e sessenta e um mil jumentos;

and sixty-one thousand asses

35 e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens.

and thirty-two thousand persons in all, of women that had not known a man by lying with him.

36 A ssim a metade, que era a porção dos que saíram ã guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;

And the half which was the portion of those that went out to war was in number three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep.

37 e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.

And the tribute for the LORD, of the sheep was six hundred and seventy-five.

38 E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois.

And the oxen were thirty-six thousand, of which the tribute for the LORD was seventy-two.

39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um.

And the asses were thirty thousand five hundred, of which the tribute for the LORD was sixty-one.

40 E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.

And the persons were sixteen thousand, of which the tribute for the LORD was thirty-two persons.

41 M oisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moises.

And Moses gave the tribute, which was the LORD’s heave offering, unto Eleazar, the priest, as the LORD had commanded Moses.

42 E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram

And of the half pertaining to the sons of Israel, which Moses divided from the men that had gone to war,

43 ( ora, a metade que coube ã congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;

(now the half that pertained unto the congregation was three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep

44 d os bois trinta e seis mil;

and thirty-six thousand oxen

45 d os jumentos trinta mil e quinhentos;

and thirty thousand five hundred asses

46 e das pessoas dezesseis mil),

and sixteen thousand persons)

47 i sto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés.

of the half, therefore of the sons of Israel, Moses took one portion of fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, who kept the charge of the tabernacle of the LORD, as the LORD had commanded Moses.

48 E ntão chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem,

¶ And the officers who were over thousands of the host, the captains of thousands and captains of hundreds, came near unto Moses,

49 e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.

and they said unto Moses, Thy slaves have taken the sum of the men of war who are under our charge and not one man of us is missing.

50 P elo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.

We have therefore brought an offering for the LORD, each man of what he has found, of vessels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to reconcile our souls before the LORD.

51 A ssim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.

And Moses and Eleazar, the priest, took the gold from them, all wrought vessels.

52 E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos

And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.

53 ( pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si).

(For the men of war had taken spoil, every man for himself.)

54 A ssim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.

And Moses and Eleazar, the priest, took the gold from the captains of thousands and of hundreds and brought it into the tabernacle of the testimony, for a memorial of the sons of Israel before the LORD.