Gênesis 7 ~ Genesis 7

picture

1 D epois disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.

¶ And the LORD said unto Noah, Enter thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.

2 D e todos os animais limpos levarás contigo sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea;

Of every clean animal thou shalt take to thee seven pairs, the male and his female; but of animals that are not clean, two, the male and his female.

3 t ambém das aves do céu sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.

Of fowls also of the heavens by seven pairs, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.

4 P orque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da face da terra todas as criaturas que fiz.

For yet in seven days, I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every substance that I have made I will destroy from off the face of the earth.

5 E Noé fez segundo tudo o que o Senhor lhe ordenara.

¶ And Noah did according unto all that the LORD commanded him.

6 T inha Noé seiscentos anos de idade, quando o dilúvio veio sobre a terra.

And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.

7 N oé entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.

And Noah went in and his sons and his wife and his sons’ wives with him into the ark because of the waters of the flood.

8 D os animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra,

Of clean animals and of animals that are not clean and of fowls and of every thing that moves upon the earth,

9 e ntraram dois a dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.

there went in two by two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

10 P assados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.

And it came to pass after seven days that the waters of the flood were upon the earth.

11 N o ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as janelas do céu se abriram,

¶ In the six hundredth year of Noah’s life in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of the heavens were opened.

12 e caiu chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.

And there was rain upon the earth forty days and forty nights.

13 N esse mesmo dia entrou Noé na arca, e juntamente com ele seus filhos Sem, Cão e Jafé, como também sua mulher e as três mulheres de seus filhos,

¶ In that same day Noah and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them entered into the ark,

14 e com eles todo animal segundo a sua espécie, todo o gado segundo a sua espécie, todo réptil que se arrasta sobre a terra segundo a sua espécie e toda ave segundo a sua espécie, pássaros de toda qualidade.

they and every animal after its kind and all the beasts after their kind and every creeping thing that moves upon the earth after its kind and every fowl after its kind, every bird, every thing with wings.

15 E ntraram para junto de Noé na arca, dois a dois de toda a carne em que havia espírito de vida.

And they went in unto Noah into the ark, two by two of all flesh in which is the spirit of life.

16 E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.

And those that went in went in male and female of all flesh, as God had commanded him, and the LORD shut him in.

17 V eio o dilúvio sobre a terra durante quarenta dias; e as águas cresceram e levantaram a arca, e ela se elevou por cima da terra.

¶ And the flood was forty days upon the earth, and the waters multiplied and bore up the ark, and it was lifted up above the earth.

18 P revaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre as águas.

And the waters prevailed and multiplied greatly upon the earth, and the ark went upon the face of the waters.

19 A s águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos.

And the waters prevailed exceedingly upon the earth, and all the high mountains that were under all the heavens were covered.

20 Q uinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos.

Fifteen cubits upward did the waters prevail, and the mountains were covered.

21 P ereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto ave como gado, animais selvagens, todo réptil que se arrasta sobre a terra, e todo homem.

¶ And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl and of beasts and of animals and of every creeping thing that creeps upon the earth and every man;

22 T udo o que tinha fôlego do espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia na terra seca, morreu.

all in whose nostrils was the breath of the spirit of life of all that was in the dry land died.

23 A ssim foram exterminadas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, tanto o homem como o gado, o réptil, e as aves do céu; todos foram exterminados da terra; ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.

And every substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man and cattle and the animals and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth, and only Noah remained alive and those that were with him in the ark.

24 E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.

And the waters prevailed upon the earth one hundred and fifty days.