Genesis 7 ~ Gênesis 7

picture

1 And the LORD said unto Noah, Enter thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.

Depois disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.

2 O f every clean animal thou shalt take to thee seven pairs, the male and his female; but of animals that are not clean, two, the male and his female.

De todos os animais limpos levarás contigo sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea;

3 O f fowls also of the heavens by seven pairs, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.

também das aves do céu sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.

4 F or yet in seven days, I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every substance that I have made I will destroy from off the face of the earth.

Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da face da terra todas as criaturas que fiz.

5 And Noah did according unto all that the LORD commanded him.

E Noé fez segundo tudo o que o Senhor lhe ordenara.

6 A nd Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.

Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando o dilúvio veio sobre a terra.

7 A nd Noah went in and his sons and his wife and his sons’ wives with him into the ark because of the waters of the flood.

Noé entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.

8 O f clean animals and of animals that are not clean and of fowls and of every thing that moves upon the earth,

Dos animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra,

9 t here went in two by two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

entraram dois a dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.

10 A nd it came to pass after seven days that the waters of the flood were upon the earth.

Passados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.

11 In the six hundredth year of Noah’s life in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of the heavens were opened.

No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as janelas do céu se abriram,

12 A nd there was rain upon the earth forty days and forty nights.

e caiu chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.

13 In that same day Noah and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them entered into the ark,

Nesse mesmo dia entrou Noé na arca, e juntamente com ele seus filhos Sem, Cão e Jafé, como também sua mulher e as três mulheres de seus filhos,

14 t hey and every animal after its kind and all the beasts after their kind and every creeping thing that moves upon the earth after its kind and every fowl after its kind, every bird, every thing with wings.

e com eles todo animal segundo a sua espécie, todo o gado segundo a sua espécie, todo réptil que se arrasta sobre a terra segundo a sua espécie e toda ave segundo a sua espécie, pássaros de toda qualidade.

15 A nd they went in unto Noah into the ark, two by two of all flesh in which is the spirit of life.

Entraram para junto de Noé na arca, dois a dois de toda a carne em que havia espírito de vida.

16 A nd those that went in went in male and female of all flesh, as God had commanded him, and the LORD shut him in.

E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.

17 And the flood was forty days upon the earth, and the waters multiplied and bore up the ark, and it was lifted up above the earth.

Veio o dilúvio sobre a terra durante quarenta dias; e as águas cresceram e levantaram a arca, e ela se elevou por cima da terra.

18 A nd the waters prevailed and multiplied greatly upon the earth, and the ark went upon the face of the waters.

Prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre as águas.

19 A nd the waters prevailed exceedingly upon the earth, and all the high mountains that were under all the heavens were covered.

As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos.

20 F ifteen cubits upward did the waters prevail, and the mountains were covered.

Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos.

21 And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl and of beasts and of animals and of every creeping thing that creeps upon the earth and every man;

Pereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto ave como gado, animais selvagens, todo réptil que se arrasta sobre a terra, e todo homem.

22 a ll in whose nostrils was the breath of the spirit of life of all that was in the dry land died.

Tudo o que tinha fôlego do espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia na terra seca, morreu.

23 A nd every substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man and cattle and the animals and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth, and only Noah remained alive and those that were with him in the ark.

Assim foram exterminadas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, tanto o homem como o gado, o réptil, e as aves do céu; todos foram exterminados da terra; ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.

24 A nd the waters prevailed upon the earth one hundred and fifty days.

E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.