1 ¶ Make a joyful noise unto God, all the earth;
Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
2 s ing forth the glory of his name; put glory into thy praise.
Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
3 S ay unto God, How terrible art thou in thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
4 A ll the earth shall worship thee and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
5 C ome and see the works of God; he is terrible in his doing toward the sons of men.
Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 H e turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there did we rejoice in him.
Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 H e rules by his power for ever; his eyes watch the Gentiles; the rebellious shall not exalt themselves. Selah.
Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 ¶ O bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard.
Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 I t is he who placed our soul into life and did not suffer our feet to slip.
ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
10 F or thou, O God, hast proved us; thou hast refined us as silver is refined.
Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
11 T hou didst bring us into the net; thou didst lay affliction upon our loins.
Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
12 T hou hast placed a man over our head; we went through fire and through water, but thou didst bring us out into abundance.
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
13 ¶ I will go into thy house with burnt offerings; I will pay thee my vows,
Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 w hich my lips have uttered and my mouth has spoken when I was in trouble.
votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
16 C ome and hear, all ye that fear God, and I will declare what he has done unto my soul.
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 I f I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
Se eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
19 B ut verily God has heard me; he has attended to the voice of my prayer.
mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido ã voz da minha oração.
20 B lessed be God, who has not turned away my prayer nor his mercy from me.
Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.