Psalm 66 ~ Sabuurradii 66

picture

1 Make a joyful noise unto God, all the earth;

Dadka dhulka oo dhammow, Ilaah farxad ugu qayliya,

2 s ing forth the glory of his name; put glory into thy praise.

Oo ammaanta magiciisa ku gabya, Ammaantiisana qurxiya.

3 S ay unto God, How terrible art thou in thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.

Ilaah waxaad ku tidhaahdaan, Shuqulladaadu cabsi badanaa! Weynaanta xooggaaga aawadiis ayaa cadaawayaashaadu isugu kaa dhiibi doonaan.

4 A ll the earth shall worship thee and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.

Dadka dhulka oo dhammu adigay ku caabudi doonaan, Wayna kuu gabyi doonaan, Magacaagay u gabyi doonaan. (Selaah)

5 C ome and see the works of God; he is terrible in his doing toward the sons of men.

Bal kaalaya, oo arka shuqullada Ilaah, Xagga binu-aadmiga wuxuu ku sameeyey waa cabsi badan yihiin.

6 H e turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there did we rejoice in him.

Wuxuu baddii ka dhigay dhul engegan, Oo iyagu webiga dhexdiisa waxay ku mareen lug, Oo halkaasaan isaga ku rayraynay.

7 H e rules by his power for ever; his eyes watch the Gentiles; the rebellious shall not exalt themselves. Selah.

Isagu weligiisba wuxuu ku taliyaa xooggiisa, Oo indhihiisuna waxay fiiriyaan quruumaha, Haddaba caasiyiintu yaanay kor isu qaadin. (Selaah)

8 O bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard.

Dadyahow, Ilaaheenna ammaana, Oo codka ammaantiisa ha la maqlo,

9 I t is he who placed our soul into life and did not suffer our feet to slip.

Kaasoo nafteenna nolol ku haya, Oo cagaheennana aan u oggolayn in la dhaqdhaqaajiyo.

10 F or thou, O God, hast proved us; thou hast refined us as silver is refined.

Waayo, Ilaahow, adigu waad na imtixaantay, Oo waxaad noo tijaabisay sida lacagta loo tijaabiyo.

11 T hou didst bring us into the net; thou didst lay affliction upon our loins.

Waxaad na gelisay shabagga dabinka ah, Oo waxaad simaha naga saartay culaab weyn.

12 T hou hast placed a man over our head; we went through fire and through water, but thou didst bring us out into abundance.

Dad baad madaxa naga saartay, Oo waxaannu dhex galnay dab iyo biyo, Laakiinse ugudambaysta waxaad na keentay meel barwaaqo ah.

13 I will go into thy house with burnt offerings; I will pay thee my vows,

Haddaba anigu gurigaaga waxaan la soo geli doonaa allabaryo la gubo, Oo waxaan kuu oofinayaa nidarradaydii

14 w hich my lips have uttered and my mouth has spoken when I was in trouble.

Bushimahaygu ay ku hadleen, Oo afkaygu sheegay markii aan dhibaataysnaa.

15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.

Oo waxaan allabaryo la gubo kuugu soo bixinayaa xoolo buurbuuran Iyo wanan iyo fooxood, Oo waxaan kuu soo bixin doonaa dibiyo iyo orgiyo. (Selaah)

16 C ome and hear, all ye that fear God, and I will declare what he has done unto my soul.

Kulli intiinna Ilaah ka cabsataay, kaalaya oo maqla, Oo waxaan sheegayaa wuxuu naftayda u sameeyeye.

17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.

Isagaan afkayga ugu qayshaday, Oo waxaan ku ammaanay carrabkayga.

18 I f I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:

Haddaan dembi qalbigayga ku arkay, Sayidku ima uu maqleen,

19 B ut verily God has heard me; he has attended to the voice of my prayer.

Laakiinse sida runta ah Ilaah waa i maqlay, Oo codkii baryadaydana dhegtuu u dhigay.

20 B lessed be God, who has not turned away my prayer nor his mercy from me.

Mahad waxaa leh Ilaaha Aan baryadayda diidin oo aan naxariistiisana gees iga marin.