2 Chronicles 11 ~ Taariikhdii Labaad 11

picture

1 And when Rehoboam came to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin one hundred and eighty thousand chosen men, who were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.

Oo Rexabcaam markuu Yeruusaalem tegey wuxuu reer Yahuudah iyo reer Benyaamiin ka soo shiriyey boqol iyo siddeetan kun oo rag la doortay oo dagaalyahan ahaa si ay dadkii Israa'iil ula diriraan oo ay boqortooyadii mar kale ugu soo celiyaan Rexabcaam.

2 B ut the word of the LORD came to Shemaiah, the man of God, saying,

Laakiinse Shemacyaah oo nin Ilaah ahaa waxaa u yimid eraygii Ilaah oo leh,

3 S peak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,

La hadal Rexabcaam ina Sulaymaan oo reer Yahuudah boqor u ah, iyo reer binu Israa'iilka dalka reer Yahuudah iyo kan reer Benyaamiin deggan oo dhan, oo waxaad ku tidhaahdaa,

4 T hus hath the LORD said, Ye shall not go up, nor fight against your brethren; return each man to his house; for this thing is done of me. And they heard the word of the LORD and returned and did not go against Jeroboam.

Rabbigu wuxuu leeyahay, Waa inaydnaan kor u bixin oo aydnaan walaalihiin la diririn. Nin waluba gurigiisii ha ku noqdo, waayo, waxanu aniguu iga yimid. Sidaas aawadeed way maqleen Eraygii Rabbiga, wayna ka noqdeen Yaaraabcaam kii ay ku kaceen. Rexabcaam Oo Yahuudah Xoogeeyey

5 A nd Rehoboam dwelt in Jerusalem and built cities for defence in Judah.

Oo Rexabcaamna wuxuu iska degganaa Yeruusaalem oo dalka Yahuudah ayuu magaalooyin qalcado leh ka dhisay.

6 H e built Bethlehem and Etam and Tekoa

Oo kuwuu dhisay waxay ahaayeen Beytlaxam, iyo Ceetaam, iyo Teqooca,

7 a nd Bethzur and Shoco and Adullam

iyo Beytsuur, iyo Sookoo, iyo Cadullaam,

8 a nd Gath and Mareshah and Ziph

iyo Gad, iyo Maareeshaah, iyo Siif,

9 a nd Adoraim and Lachish and Azekah

iyo Adoorayim, iyo Laakiish, iyo Caseeqaah,

10 a nd Zorah and Aijalon and Hebron which are in Judah and in Benjamin, fenced cities.

iyo Sorcaah, iyo Ayaaloon, iyo Xebroon, oo dhammaantood ku yaal dalka reer Yahuudah iyo kan reer Benyaamiin, waxayna wada ahaayeen magaalooyin deyr leh.

11 A nd he fortified the strong holds, and put captains in them and provisions and wine and oil;

Oo isagu qalcadihii ayuu xoogeeyey oo wuxuu halkaas fadhiisiyey saraakiil, wuxuuna ku kaydiyey cunto iyo saliid iyo khamri.

12 a nd in all the cities he put shields and spears. He fortified them greatly, having Judah and Benjamin on his side.

Oo magaalo kasta wuxuu dhigay gaashaammo iyo warmo, kulligoodna aad buu u xoogeeyey. Oo dalka Yahuudah iyo dalka Benyaamiinna isagaa iska lahaa.

13 And the priests and the Levites that were in all Israel gathered unto him out of all their borders.

Oo wadaaddadii iyo kuwii reer Laawi oo reer binu Israa'iil dhex joogay oo dhammuna isagay uga yimaadeen meelahoodii oo dhan.

14 F or the Levites left their suburbs and their possessions and came to Judah and Jerusalem, for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest’s office unto the LORD.

Waayo, reer Laawi way ka soo kaceen degmooyinkoodii iyo hantidoodiiba oo waxay yimaadeen dalkii Yahuudah iyo Yeruusaalem, waayo, Yaaraabcaam iyo wiilashiisii ayaa iyaga eryay si ayan Rabbiga ugu samayn shuqulkii wadaadnimada.

15 A nd he ordained himself priests for the high places and for the demons and for the calves which he had made.

Oo isagu wuxuu wadaaddo u doortay meelihii sarsare iyo orgiyadii iyo weylihii uu isagii sameeyey.

16 A nd from after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem to sacrifice unto the LORD God of their fathers.

Oo dabadoodna qabiilooyinka reer binu Israa'iil oo dhan in alla intii qalbigooda ku qabata inay doondoonaan Rabbiga ah Ilaaha reer binu Israa'iil waxay iman jireen Yeruusaalem inay allabari u bixiyaan Rabbiga ah Ilaaha awowayaashood.

17 S o they strengthened the kingdom of Judah and made Rehoboam, the son of Solomon, strong for three years because they walked three years in the way of David and of Solomon.

Markaasay xoogeeyeen boqortooyadii dalka Yahuudah, oo intii saddex sannadood ah ayay xoogeeyeen Rexabcaam ina Sulaymaan, waayo, saddex sannadood ayay ku socdeen jidkii Daa'uud iyo kii Sulaymaanba. Reerkii Rexabcaam

18 A nd Rehoboam took Mahalath, the daughter of Jerimoth, the son of David, to wife, and Abihail, the daughter of Eliab, the son of Jesse;

Oo Rexabcaam wuxuu guursaday Maxalad oo ay dhaleen Yeriimood ina Daa'uud iyo Abiixayil oo ahayd ina Elii'aab ina Yesay,

19 w ho bore him sons: Jeush and Shamariah and Zaham.

oo iyana waxay isagii u dhashay wiilal, waana Yecuush, iyo Shemaryaah, iyo Saham.

20 A nd after her he took Maachah, the daughter of Absalom, who bore him Abijah and Attai and Ziza and Shelomith.

Oo iyada dabadeedna wuxuu guursaday Macakaah oo ahayd ina Absaaloom, oo waxay isagii u dhashay Abiiyaah, iyo Catay, iyo Siisaa, iyo Shelomiid.

21 B ut Rehoboam loved Maachah, the daughter of Absalom, above all his wives and his concubines (for he took eighteen wives and sixty concubines and begat twenty-eight sons and sixty daughters.)

Oo Rexabcaamna wuxuu naagihiisii iyo addoommihiisaba ka sii jeclaaday Macakaah oo ahayd ina Absaaloom, (waayo, wuxuu guursaday siddeed iyo toban naagood iyo lixdan addoommo ah, oo wuxuuna dhalay siddeed iyo labaatan wiil iyo lixdan gabdhood.)

22 A nd Rehoboam made Abijah, the son of Maachah, as head and prince among his brethren, for he thought to make him king.

Oo Rexabcaamna wuxuu madax ka dhigay Abiiyaah oo ay dhashay Macakaah, kaasoo walaalihiis amiir ka dhex ahaa, waayo, wuxuu damacsanaa inuu isaga boqor ka dhigo.

23 A nd he caused him to be instructed and dispersed of all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, unto every fenced city; and he gave them provisions in abundance. And he desired many wives.

Oo wuxuu u macaamilooday si caqli ah, oo wiilashiisii oo dhanna wuu ku kala firdhiyey magaalooyinkii deyrka lahaa ee dalkii reer Yahuudah iyo kii reer Benyaamiin oo dhan, oo iyagii wuxuu siiyey cunto badan. Wuxuuna u doondoonay naago badan.