Nehemiah 7 ~ Nexemyaah 7

picture

1 Now it came to pass, when the wall was built and I had set up the doors and the porters and the singers and the Levites were appointed,

Haddaba markii derbigii la dhisay, oo aan taagay albaabbadii, oo irid-dhawryadii iyo kuwii gabayaaga ahaa iyo kuwii reer Laawi la doortay,

2 t hat I commanded my brother Hanani, and Hananiah, the prince of the palace in Jerusalem (for he was as a man of truth and feared God above many);

ayaan Yeruusaalem madax uga dhigay walaalkay Xanaanii, iyo Xananyaah oo ahaa taliyihii qalcadda, waayo, wuxuu ahaa nin aamin ah, oo cabsida Ilaahna dad badan buu kaga horreeyey.

3 a nd I said unto them, Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot and even with the guards present, let them shut the doors and bar them. And appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each one in his watch and each one to be in front of his house.

Oo waxaan iyagii ku idhi, Jeer ay qorraxdu kululaato yaan la furin irdaha Yeruusaalem, oo intay waardiyayaashu taagan yihiin albaabbada ha la xidho, oo idinku qataara, dadka Yeruusaalem degganna waardiyayaal ka doorta, oo mid waluba ha dhawro meel gurigiisa ka soo hor jeedda. Tiradii Maxaabiista Dib U Soo Noqotay

4 N ow the city was large and great, but there were few people in it, and the houses were not rebuilt.

Haddaba magaaladu way ballaadhnayd, wayna weynayd, laakiinse dadku way ku yaraayeen, oo guryihiina ma ay dhisnayn.

5 And my God put it into my heart to gather together the principals and the rulers and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the register of the genealogy of those who had come up before and found written therein:

Markaasaa Rabbigu wuxuu qalbigayga geliyey inaan soo wada ururiyo kuwii gobta ahaa, iyo taliyayaashii, iyo dadkii oo dhanba in abtiriskooda la tiriyo. Oo waxaan helay buuggii uu ku qornaa abtiriskii kuwii markii hore yimid, oo waxaan ka helay oo gudihiisa ku qornaa:

6 T hese are the sons of the province, that came up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had carried away and returned to Jerusalem and to Judah, each one unto his city,

Haddaba kuwanu waa dadkii gobolka ee ka soo noqday maxaabiisnimadii, oo ku jiray kuwii la kaxaystay, oo Nebukadnesar oo ahaa boqorkii Baabuloon uu u kaxaystay Baabuloon, oo ku soo noqday Yeruusaalem iyo dalkii Yahuudah, mid waluba magaaladiisii,

7 w ho came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:

oo waxay la yimaadeen Serubaabel, Yeeshuuca, Nexemyaah, Casaryaah, Racamyaah, Naxamaanii, Mordekay, Bilshaan, Misfered, Bigway, Nexuum, iyo Bacanaah. Haddaba waa tan tiradii dadkii reer binu Israa'iil:

8 T he sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.

Reer Farcosh waxaa ka soo noqday laba kun iyo boqol iyo laba iyo toddobaatan,

9 T he sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two.

reer Shefatyaahna saddex boqol iyo laba iyo toddobaatan,

10 T he sons of Arah, six hundred and fifty-two.

reer Aaraxna lix boqol iyo laba iyo konton,

11 T he sons of Pahathmoab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.

reer Fahad Moo'aab oo ahaa reer Yeeshuuca iyo reer Yoo'aabna laba kun iyo siddeed boqol iyo siddeed iyo toban,

12 T he sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four.

reer Ceelaamna kun iyo laba boqol iyo afar iyo konton,

13 T he sons of Zattu, eight hundred and forty-five.

reer Satuuna siddeed boqol iyo shan iyo afartan,

14 T he sons of Zaccai, seven hundred and sixty.

reer Sakayna toddoba boqol iyo lixdan,

15 T he sons of Binnui, six hundred and forty-eight.

reer Binnuwiina lix boqol iyo siddeed iyo afartan,

16 T he sons of Bebai, six hundred and twenty-eight.

reer Beebayna lix boqol iyo siddeed iyo labaatan,

17 T he sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.

reer Casgaadna laba kun iyo saddex boqol iyo laba iyo labaatan,

18 T he sons of Adonikam, six hundred and seventy-seven.

reer Adoniiqaamna lix boqol iyo toddoba iyo lixdan,

19 T he sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.

reer Bigwayna laba kun iyo toddoba iyo lixdan,

20 T he sons of Adin, six hundred and fifty-five.

reer Caadiinna lix boqol iyo shan iyo konton,

21 T he sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight.

reer Aateer oo ahaa reer Xisqiyaahna siddeed iyo sagaashan,

22 T he sons of Hashum, three hundred and twenty-eight.

reer Xaashumna saddex boqol iyo siddeed iyo labaatan,

23 T he sons of Bezai, three hundred and twenty-four.

reer Beesayna saddex boqol iyo afar iyo labaatan,

24 T he sons of Hariph, one hundred and twelve.

reer Xaariifna boqol iyo laba iyo toban,

25 T he sons of Gibeon, ninety-five.

reer Gibecoonna shan iyo sagaashan,

26 T he men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight.

raggii reer Beytlaxam iyo reer Netofaahna boqol iyo siddeed iyo siddeetan,

27 T he men of Anathoth, one hundred and twenty-eight.

raggii reer Canaatoodna boqol iyo siddeed iyo labaatan,

28 T he men of Bethazmaveth, forty-two.

raggii reer Beytasmaawedna laba iyo afartan,

29 T he men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.

raggii reer Qiryad Yecaariim, iyo reer Kefiiraah, iyo reer Bi'iroodna toddoba boqol iyo saddex iyo afartan,

30 T he men of Ramah and of Geba, six hundred and twenty-one.

raggii reer Raamaah iyo reer Gebacna lix boqol iyo kow iyo labaatan,

31 T he men of Michmas, one hundred and twenty-two.

raggii reer Mikmaasna boqol iyo laba iyo labaatan,

32 T he men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three.

raggii reer Beytel iyo reer Aaciina boqol iyo saddex iyo labaatan,

33 T he men of the other Nebo, fifty-two.

raggii reer Nebona laba iyo konton,

34 T he sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four.

reerkii Ceelaamtii kalena kun iyo laba boqol iyo afar iyo konton,

35 T he sons of Harim, three hundred and twenty.

reer Haarimna saddex boqol iyo labaatan,

36 T he sons of Jericho, three hundred and forty-five.

reer Yerixoona saddex boqol iyo shan iyo afartan,

37 T he sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.

reer Lod, iyo reer Xaadiid, iyo reer Oonoona toddoba boqol iyo kow iyo labaatan,

38 T he sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.

reer Senaacaahna saddex kun iyo sagaal boqol iyo soddon.

39 T he priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.

Oo wadaaddadiina waxay ahaayeen reer Yedacyaah oo ahaa reer Yeeshuuca oo ahaa sagaal boqol iyo saddex iyo toddobaatan,

40 T he sons of Immer, one thousand fifty-two.

reer Immeerna kun iyo laba iyo konton,

41 T he sons of Pashur, one thousand two hundred and forty-seven.

reer Fashxuurna kun iyo laba boqol iyo toddoba iyo afartan,

42 T he sons of Harim, one thousand and seventeen.

reer Haarimna kun iyo toddoba iyo toban.

43 T he Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, and of the sons of Hodevah, seventy-four.

Kuwii reer Laawina waxay ahaayeen reer Yeeshuuca kii reer Qadmii'eel oo ahaa reer Xoodawyaah afar iyo toddobaatan.

44 T he singers: the sons of Asaph, one hundred and forty-eight.

Oo nimankii gabayaaga ahaa oo reer Aasaaf ahaana waxay ahaayeen boqol iyo siddeed iyo afartan.

45 T he porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.

Oo kuwii irdaha dhawri jiray oo ahaa reer Shalluum, iyo reer Aateer, iyo reer Talmon, iyo reer Caquub, iyo reer Xatiitaa, iyo reer Shobay waxay isku ahaayeen boqol iyo siddeed iyo soddon.

46 T he Nethinims: the sons of Ziha, the sons of Hashupha, the sons of Tabbaoth,

Oo reer Netiiniimna waxay ahaayeen reer Siixaa, iyo reer Xasufaa, iyo reer Tabbaacood,

47 t he sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,

iyo reer Qeeros, iyo reer Siicaa, iyo reer Faadoon,

48 t he sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,

iyo reer Lebaanaa, iyo reer Xagaabaah, iyo reer Shalmay,

49 t he sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,

iyo reer Xaanaan, iyo reer Giddeel, iyo reer Gaxar,

50 t he sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,

iyo reer Re'aayaah, iyo reer Resiin, iyo reer Neqoodaa,

51 t he sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Phaseah,

iyo reer Gasaam, iyo reer Cuusaa, iyo reer Faasee'ax,

52 t he sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephishesim,

iyo reer Beesay, iyo reer Mecuuniim, iyo reer Nefiishesiim,

53 t he sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

iyo reer Baquuq, iyo reer Xaquufaa, iyo reer Xarxuur,

54 t he sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

iyo reer Basliid, iyo reer Mexiidaa, iyo reer Xarshaa,

55 t he sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,

iyo reer Barqoos, iyo reer Siiseraa, iyo reer Temax,

56 t he sons of Neziah, the sons of Hatipha.

iyo reer Nesiyax, iyo reer Xatiifaa.

57 T he sons of Solomon’s slaves: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,

Oo ilmihii addoommadii Sulaymaanna waxay ahaayeen reer Sotay, iyo reer Sofered, iyo reer Feriidaa,

58 t he sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

iyo reer Yacalaa, iyo reer Darqoon, iyo reer Giddeel,

59 t he sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, the sons of Amon.

iyo reer Shefatyaah, iyo reer Xatiil, iyo reer Fokered Hasebaayiim, iyo reer Aamoon.

60 A ll the Nethinims, and the sons of Solomon’s slaves, were three hundred and ninety-two.

Oo reer Netiiniim oo dhan iyo ilmihii addoommadii Sulaymaan waxay isku ahaayeen saddex boqol iyo laba iyo sagaashan.

61 A nd these were they which came up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their father’s house, nor their seed, whether they were of Israel.

Oo kuwanuna waxay ahaayeen kuwii ka tegey Teel Melax, iyo Teel Xarshaa, iyo Keruub, iyo Addoon, iyo Immeer, laakiinse iyagu ma ay sheegi karin qabiilkoodii ama jilibkoodii, iyo inay reer binu Israa'iil ahaayeen iyo in kale toona,

62 T he sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred and forty-two.

oo reer Delaayaah, iyo reer Toobiyaah, iyo reer Neqoodaa waxay isku ahaayeen lix boqol iyo laba iyo afartan.

63 A nd of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, the sons of Barzillai, who took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.

Oo kuwii wadaaddada ahaa waxay ahaayeen reer Xaabaayaah, iyo reer Xaqoos, iyo reer Barsillay oo naag ka guursaday gabdhaha Gilecaad oo iyaga lagu magacaabay.

64 T hese sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found; therefore, were they, as polluted, put from the priesthood.

Kuwanu waxay magacyadoodii ka doondooneen buuggii abtiriska, laakiinse lagama helin, sidaas aawadeed wadaadnimadii waa laga saaray sidii iyagoo nijaas ah.

65 A nd the Tirshatha said unto them that they should not eat of the most holy things until there stood up a priest with Urim and Thummim.

Oo taliyihii baa iyagii ku amray inayan waxyaalaha ugu quduusan wax ka cunin jeer wadaad Uuriim iyo Tummiim leh kaco.

66 T he whole congregation united as one man was forty-two thousand three hundred and sixty,

Oo ururka oo dhammu wuxuu giddigiis isku ahaa laba iyo afartan kun iyo saddex boqol iyo lixdan,

67 n ot counting their menslaves and their maidslaves, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women singers.

oo intaas waxaa gooni ka ahaa raggii addoommadooda ahaa iyo naagihii addoommahooda ahaa, oo iyana waxay ahaayeen toddoba kun iyo saddex boqol iyo toddoba iyo soddon, oo waxay lahaayeen laba boqol iyo shan iyo afartan oo ah rag iyo naago gabya.

68 T heir horses, seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five:

Fardahoodu waxay ahaayeen toddoba boqol iyo lix iyo soddon, baqlahooduna laba boqol iyo shan iyo afartan,

69 T heir camels, four hundred and thirty-five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.

geelooduna afar boqol iyo shan iyo soddon, dameerahooduna lix kun iyo toddoba boqol iyo labaatan.

70 A nd some of the princes of the families gave unto the work. The Tirshatha gave for the treasure one thousand drams of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priests’ garments.

Oo madaxdii qabiilooyinka qaarkood ayaa shuqulkii wax u bixiyey. Taliyuhu wuxuu khasnadda siiyey kun dirham oo dahab ah, iyo konton maddiibadood, iyo shan boqol iyo soddon khamiis oo ah dhar wadaadood.

71 A nd the princes of the families gave for the treasure of the work twenty thousand drams of gold and two thousand two hundred pounds of silver.

Oo madaxdii qabiilooyinka qaarkood ayaa khasnaddii shuqulka geliyey labaatan kun oo dirham oo dahab ah, iyo laba kun iyo laba boqol oo mina oo lacag ah.

72 A nd that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold and two thousand pounds of silver and sixty-seven priests’ garments.

Oo dadka intiisii kale wixii ay bixiyeen waxay ahaayeen labaatan kun oo dirham oo dahab ah, iyo laba kun oo mina oo lacag ah, iyo toddoba iyo lixdan khamiis oo ah dhar wadaadood.

73 S o the priests and the Levites and the porters and the singers and those of the people and the Nethinims and all Israel dwelt in their cities; and when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.

Haddaba wadaaddadii, iyo kuwii reer Laawi, iyo irid-dhawryadii, iyo nimankii gabayaaga ahaa, iyo dadkii qaarkiis, iyo reer Netiiniim, iyo reer binu Israa'iil oo dhammu waxay degeen magaalooyinkoodii. Cesraa Wuxuu Akhriyey Sharciga Oo markii bishii toddobaad la gaadhay reer binu Israa'iil waxay joogeen magaalooyinkoodii.