Nehemiah 7 ~ Nexemyaah 7

picture

1 N ow when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,

Haddaba markii derbigii la dhisay, oo aan taagay albaabbadii, oo irid-dhawryadii iyo kuwii gabayaaga ahaa iyo kuwii reer Laawi la doortay,

2 I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.

ayaan Yeruusaalem madax uga dhigay walaalkay Xanaanii, iyo Xananyaah oo ahaa taliyihii qalcadda, waayo, wuxuu ahaa nin aamin ah, oo cabsida Ilaahna dad badan buu kaga horreeyey.

3 I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”

Oo waxaan iyagii ku idhi, Jeer ay qorraxdu kululaato yaan la furin irdaha Yeruusaalem, oo intay waardiyayaashu taagan yihiin albaabbada ha la xidho, oo idinku qataara, dadka Yeruusaalem degganna waardiyayaal ka doorta, oo mid waluba ha dhawro meel gurigiisa ka soo hor jeedda. Tiradii Maxaabiista Dib U Soo Noqotay

4 N ow the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.

Haddaba magaaladu way ballaadhnayd, wayna weynayd, laakiinse dadku way ku yaraayeen, oo guryihiina ma ay dhisnayn.

5 M y God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written therein:

Markaasaa Rabbigu wuxuu qalbigayga geliyey inaan soo wada ururiyo kuwii gobta ahaa, iyo taliyayaashii, iyo dadkii oo dhanba in abtiriskooda la tiriyo. Oo waxaan helay buuggii uu ku qornaa abtiriskii kuwii markii hore yimid, oo waxaan ka helay oo gudihiisa ku qornaa:

6 T hese are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;

Haddaba kuwanu waa dadkii gobolka ee ka soo noqday maxaabiisnimadii, oo ku jiray kuwii la kaxaystay, oo Nebukadnesar oo ahaa boqorkii Baabuloon uu u kaxaystay Baabuloon, oo ku soo noqday Yeruusaalem iyo dalkii Yahuudah, mid waluba magaaladiisii,

7 w ho came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:

oo waxay la yimaadeen Serubaabel, Yeeshuuca, Nexemyaah, Casaryaah, Racamyaah, Naxamaanii, Mordekay, Bilshaan, Misfered, Bigway, Nexuum, iyo Bacanaah. Haddaba waa tan tiradii dadkii reer binu Israa'iil:

8 T he children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.

Reer Farcosh waxaa ka soo noqday laba kun iyo boqol iyo laba iyo toddobaatan,

9 T he children of Shephatiah, three hundred seventy-two.

reer Shefatyaahna saddex boqol iyo laba iyo toddobaatan,

10 T he children of Arah, six hundred fifty-two.

reer Aaraxna lix boqol iyo laba iyo konton,

11 T he children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.

reer Fahad Moo'aab oo ahaa reer Yeeshuuca iyo reer Yoo'aabna laba kun iyo siddeed boqol iyo siddeed iyo toban,

12 T he children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.

reer Ceelaamna kun iyo laba boqol iyo afar iyo konton,

13 T he children of Zattu, eight hundred forty-five.

reer Satuuna siddeed boqol iyo shan iyo afartan,

14 T he children of Zaccai, seven hundred sixty.

reer Sakayna toddoba boqol iyo lixdan,

15 T he children of Binnui, six hundred forty-eight.

reer Binnuwiina lix boqol iyo siddeed iyo afartan,

16 T he children of Bebai, six hundred twenty-eight.

reer Beebayna lix boqol iyo siddeed iyo labaatan,

17 T he children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.

reer Casgaadna laba kun iyo saddex boqol iyo laba iyo labaatan,

18 T he children of Adonikam, six hundred sixty-seven.

reer Adoniiqaamna lix boqol iyo toddoba iyo lixdan,

19 T he children of Bigvai, two thousand sixty-seven.

reer Bigwayna laba kun iyo toddoba iyo lixdan,

20 T he children of Adin, six hundred fifty-five.

reer Caadiinna lix boqol iyo shan iyo konton,

21 T he children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.

reer Aateer oo ahaa reer Xisqiyaahna siddeed iyo sagaashan,

22 T he children of Hashum, three hundred Twenty-eight.

reer Xaashumna saddex boqol iyo siddeed iyo labaatan,

23 T he children of Bezai, three hundred twenty-four.

reer Beesayna saddex boqol iyo afar iyo labaatan,

24 T he children of Hariph, one hundred twelve.

reer Xaariifna boqol iyo laba iyo toban,

25 T he children of Gibeon, ninety-five.

reer Gibecoonna shan iyo sagaashan,

26 T he men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.

raggii reer Beytlaxam iyo reer Netofaahna boqol iyo siddeed iyo siddeetan,

27 T he men of Anathoth, one hundred twenty-eight.

raggii reer Canaatoodna boqol iyo siddeed iyo labaatan,

28 T he men of Beth Azmaveth, forty-two.

raggii reer Beytasmaawedna laba iyo afartan,

29 T he men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.

raggii reer Qiryad Yecaariim, iyo reer Kefiiraah, iyo reer Bi'iroodna toddoba boqol iyo saddex iyo afartan,

30 T he men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.

raggii reer Raamaah iyo reer Gebacna lix boqol iyo kow iyo labaatan,

31 T he men of Michmas, one hundred and twenty-two.

raggii reer Mikmaasna boqol iyo laba iyo labaatan,

32 T he men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.

raggii reer Beytel iyo reer Aaciina boqol iyo saddex iyo labaatan,

33 T he men of the other Nebo, fifty-two.

raggii reer Nebona laba iyo konton,

34 T he children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.

reerkii Ceelaamtii kalena kun iyo laba boqol iyo afar iyo konton,

35 T he children of Harim, three hundred twenty.

reer Haarimna saddex boqol iyo labaatan,

36 T he children of Jericho, three hundred forty-five.

reer Yerixoona saddex boqol iyo shan iyo afartan,

37 T he children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.

reer Lod, iyo reer Xaadiid, iyo reer Oonoona toddoba boqol iyo kow iyo labaatan,

38 T he children of Senaah, three thousand nine hundred thirty.

reer Senaacaahna saddex kun iyo sagaal boqol iyo soddon.

39 T he priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.

Oo wadaaddadiina waxay ahaayeen reer Yedacyaah oo ahaa reer Yeeshuuca oo ahaa sagaal boqol iyo saddex iyo toddobaatan,

40 T he children of Immer, one thousand fifty-two.

reer Immeerna kun iyo laba iyo konton,

41 T he children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.

reer Fashxuurna kun iyo laba boqol iyo toddoba iyo afartan,

42 T he children of Harim, one thousand seventeen.

reer Haarimna kun iyo toddoba iyo toban.

43 T he Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.

Kuwii reer Laawina waxay ahaayeen reer Yeeshuuca kii reer Qadmii'eel oo ahaa reer Xoodawyaah afar iyo toddobaatan.

44 T he singers: the children of Asaph, one hundred forty-eight.

Oo nimankii gabayaaga ahaa oo reer Aasaaf ahaana waxay ahaayeen boqol iyo siddeed iyo afartan.

45 T he porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, one hundred thirty-eight.

Oo kuwii irdaha dhawri jiray oo ahaa reer Shalluum, iyo reer Aateer, iyo reer Talmon, iyo reer Caquub, iyo reer Xatiitaa, iyo reer Shobay waxay isku ahaayeen boqol iyo siddeed iyo soddon.

46 T he Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,

Oo reer Netiiniimna waxay ahaayeen reer Siixaa, iyo reer Xasufaa, iyo reer Tabbaacood,

47 t he children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,

iyo reer Qeeros, iyo reer Siicaa, iyo reer Faadoon,

48 t he children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,

iyo reer Lebaanaa, iyo reer Xagaabaah, iyo reer Shalmay,

49 t he children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,

iyo reer Xaanaan, iyo reer Giddeel, iyo reer Gaxar,

50 t he children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,

iyo reer Re'aayaah, iyo reer Resiin, iyo reer Neqoodaa,

51 t he children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.

iyo reer Gasaam, iyo reer Cuusaa, iyo reer Faasee'ax,

52 T he children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,

iyo reer Beesay, iyo reer Mecuuniim, iyo reer Nefiishesiim,

53 t he children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

iyo reer Baquuq, iyo reer Xaquufaa, iyo reer Xarxuur,

54 t he children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,

iyo reer Basliid, iyo reer Mexiidaa, iyo reer Xarshaa,

55 t he children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,

iyo reer Barqoos, iyo reer Siiseraa, iyo reer Temax,

56 t he children of Neziah, the children of Hatipha.

iyo reer Nesiyax, iyo reer Xatiifaa.

57 T he children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,

Oo ilmihii addoommadii Sulaymaanna waxay ahaayeen reer Sotay, iyo reer Sofered, iyo reer Feriidaa,

58 t he children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,

iyo reer Yacalaa, iyo reer Darqoon, iyo reer Giddeel,

59 t he children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Amon.

iyo reer Shefatyaah, iyo reer Xatiil, iyo reer Fokered Hasebaayiim, iyo reer Aamoon.

60 A ll the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.

Oo reer Netiiniim oo dhan iyo ilmihii addoommadii Sulaymaan waxay isku ahaayeen saddex boqol iyo laba iyo sagaashan.

61 T hese were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:

Oo kuwanuna waxay ahaayeen kuwii ka tegey Teel Melax, iyo Teel Xarshaa, iyo Keruub, iyo Addoon, iyo Immeer, laakiinse iyagu ma ay sheegi karin qabiilkoodii ama jilibkoodii, iyo inay reer binu Israa'iil ahaayeen iyo in kale toona,

62 T he children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty-two.

oo reer Delaayaah, iyo reer Toobiyaah, iyo reer Neqoodaa waxay isku ahaayeen lix boqol iyo laba iyo afartan.

63 O f the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.

Oo kuwii wadaaddada ahaa waxay ahaayeen reer Xaabaayaah, iyo reer Xaqoos, iyo reer Barsillay oo naag ka guursaday gabdhaha Gilecaad oo iyaga lagu magacaabay.

64 T hese searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.

Kuwanu waxay magacyadoodii ka doondooneen buuggii abtiriska, laakiinse lagama helin, sidaas aawadeed wadaadnimadii waa laga saaray sidii iyagoo nijaas ah.

65 T he governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.

Oo taliyihii baa iyagii ku amray inayan waxyaalaha ugu quduusan wax ka cunin jeer wadaad Uuriim iyo Tummiim leh kaco.

66 T he whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,

Oo ururka oo dhammu wuxuu giddigiis isku ahaa laba iyo afartan kun iyo saddex boqol iyo lixdan,

67 b esides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.

oo intaas waxaa gooni ka ahaa raggii addoommadooda ahaa iyo naagihii addoommahooda ahaa, oo iyana waxay ahaayeen toddoba kun iyo saddex boqol iyo toddoba iyo soddon, oo waxay lahaayeen laba boqol iyo shan iyo afartan oo ah rag iyo naago gabya.

68 T heir horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;

Fardahoodu waxay ahaayeen toddoba boqol iyo lix iyo soddon, baqlahooduna laba boqol iyo shan iyo afartan,

69 t heir camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.

geelooduna afar boqol iyo shan iyo soddon, dameerahooduna lix kun iyo toddoba boqol iyo labaatan.

70 S ome from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.

Oo madaxdii qabiilooyinka qaarkood ayaa shuqulkii wax u bixiyey. Taliyuhu wuxuu khasnadda siiyey kun dirham oo dahab ah, iyo konton maddiibadood, iyo shan boqol iyo soddon khamiis oo ah dhar wadaadood.

71 S ome of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.

Oo madaxdii qabiilooyinka qaarkood ayaa khasnaddii shuqulka geliyey labaatan kun oo dirham oo dahab ah, iyo laba kun iyo laba boqol oo mina oo lacag ah.

72 T hat which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.

Oo dadka intiisii kale wixii ay bixiyeen waxay ahaayeen labaatan kun oo dirham oo dahab ah, iyo laba kun oo mina oo lacag ah, iyo toddoba iyo lixdan khamiis oo ah dhar wadaadood.

73 S o the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.

Haddaba wadaaddadii, iyo kuwii reer Laawi, iyo irid-dhawryadii, iyo nimankii gabayaaga ahaa, iyo dadkii qaarkiis, iyo reer Netiiniim, iyo reer binu Israa'iil oo dhammu waxay degeen magaalooyinkoodii. Cesraa Wuxuu Akhriyey Sharciga Oo markii bishii toddobaad la gaadhay reer binu Israa'iil waxay joogeen magaalooyinkoodii.