1 D epois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
Haddaba markii derbigii la dhisay, oo aan taagay albaabbadii, oo irid-dhawryadii iyo kuwii gabayaaga ahaa iyo kuwii reer Laawi la doortay,
2 P ara governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da fortaleza, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
ayaan Yeruusaalem madax uga dhigay walaalkay Xanaanii, iyo Xananyaah oo ahaa taliyihii qalcadda, waayo, wuxuu ahaa nin aamin ah, oo cabsida Ilaahna dad badan buu kaga horreeyey.
3 E u lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas. A Lista dos Exilados que Retornaram
Oo waxaan iyagii ku idhi, Jeer ay qorraxdu kululaato yaan la furin irdaha Yeruusaalem, oo intay waardiyayaashu taagan yihiin albaabbada ha la xidho, oo idinku qataara, dadka Yeruusaalem degganna waardiyayaal ka doorta, oo mid waluba ha dhawro meel gurigiisa ka soo hor jeedda. Tiradii Maxaabiista Dib U Soo Noqotay
4 O ra, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
Haddaba magaaladu way ballaadhnayd, wayna weynayd, laakiinse dadku way ku yaraayeen, oo guryihiina ma ay dhisnayn.
5 P or isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. Assim estava registrado ali:
Markaasaa Rabbigu wuxuu qalbigayga geliyey inaan soo wada ururiyo kuwii gobta ahaa, iyo taliyayaashii, iyo dadkii oo dhanba in abtiriskooda la tiriyo. Oo waxaan helay buuggii uu ku qornaa abtiriskii kuwii markii hore yimid, oo waxaan ka helay oo gudihiisa ku qornaa:
6 “ Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
Haddaba kuwanu waa dadkii gobolka ee ka soo noqday maxaabiisnimadii, oo ku jiray kuwii la kaxaystay, oo Nebukadnesar oo ahaa boqorkii Baabuloon uu u kaxaystay Baabuloon, oo ku soo noqday Yeruusaalem iyo dalkii Yahuudah, mid waluba magaaladiisii,
7 e m companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
oo waxay la yimaadeen Serubaabel, Yeeshuuca, Nexemyaah, Casaryaah, Racamyaah, Naxamaanii, Mordekay, Bilshaan, Misfered, Bigway, Nexuum, iyo Bacanaah. Haddaba waa tan tiradii dadkii reer binu Israa'iil:
8 “ os descendentes de Parós 2. 172
Reer Farcosh waxaa ka soo noqday laba kun iyo boqol iyo laba iyo toddobaatan,
9 d e Sefatias 372
reer Shefatyaahna saddex boqol iyo laba iyo toddobaatan,
10 d e Ara 652
reer Aaraxna lix boqol iyo laba iyo konton,
11 d e Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
reer Fahad Moo'aab oo ahaa reer Yeeshuuca iyo reer Yoo'aabna laba kun iyo siddeed boqol iyo siddeed iyo toban,
12 d e Elão 1. 254
reer Ceelaamna kun iyo laba boqol iyo afar iyo konton,
13 d e Zatu 845
reer Satuuna siddeed boqol iyo shan iyo afartan,
14 d e Zacai 760
reer Sakayna toddoba boqol iyo lixdan,
15 d e Binui 648
reer Binnuwiina lix boqol iyo siddeed iyo afartan,
16 d e Bebai 628
reer Beebayna lix boqol iyo siddeed iyo labaatan,
17 d e Azgade 2. 322
reer Casgaadna laba kun iyo saddex boqol iyo laba iyo labaatan,
18 d e Adonicão 667
reer Adoniiqaamna lix boqol iyo toddoba iyo lixdan,
19 d e Bigvai 2. 067
reer Bigwayna laba kun iyo toddoba iyo lixdan,
20 d e Adim 655
reer Caadiinna lix boqol iyo shan iyo konton,
21 d e Ater, por meio de Ezequias, 98
reer Aateer oo ahaa reer Xisqiyaahna siddeed iyo sagaashan,
22 d e Hasum 328
reer Xaashumna saddex boqol iyo siddeed iyo labaatan,
23 d e Besai 324
reer Beesayna saddex boqol iyo afar iyo labaatan,
24 d e Harife 112
reer Xaariifna boqol iyo laba iyo toban,
25 d e Gibeom 95
reer Gibecoonna shan iyo sagaashan,
26 “ das cidades de Belém e de Netofate 188
raggii reer Beytlaxam iyo reer Netofaahna boqol iyo siddeed iyo siddeetan,
27 d e Anatote 128
raggii reer Canaatoodna boqol iyo siddeed iyo labaatan,
28 d e Bete-Azmavete 42
raggii reer Beytasmaawedna laba iyo afartan,
29 d e Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
raggii reer Qiryad Yecaariim, iyo reer Kefiiraah, iyo reer Bi'iroodna toddoba boqol iyo saddex iyo afartan,
30 d e Ramá e Geba 621
raggii reer Raamaah iyo reer Gebacna lix boqol iyo kow iyo labaatan,
31 d e Micmás 122
raggii reer Mikmaasna boqol iyo laba iyo labaatan,
32 d e Betel e Ai 123
raggii reer Beytel iyo reer Aaciina boqol iyo saddex iyo labaatan,
33 d o outro Nebo 52
raggii reer Nebona laba iyo konton,
34 d o outro Elão 1. 254
reerkii Ceelaamtii kalena kun iyo laba boqol iyo afar iyo konton,
35 d e Harim 320
reer Haarimna saddex boqol iyo labaatan,
36 d e Jericó 345
reer Yerixoona saddex boqol iyo shan iyo afartan,
37 d e Lode, Hadide e Ono 721
reer Lod, iyo reer Xaadiid, iyo reer Oonoona toddoba boqol iyo kow iyo labaatan,
38 d e Senaá 3. 930.
reer Senaacaahna saddex kun iyo sagaal boqol iyo soddon.
39 “ Os sacerdotes: “os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
Oo wadaaddadiina waxay ahaayeen reer Yedacyaah oo ahaa reer Yeeshuuca oo ahaa sagaal boqol iyo saddex iyo toddobaatan,
40 d e Imer 1. 052
reer Immeerna kun iyo laba iyo konton,
41 d e Pasur 1. 247
reer Fashxuurna kun iyo laba boqol iyo toddoba iyo afartan,
42 d e Harim 1. 017.
reer Haarimna kun iyo toddoba iyo toban.
43 “ Os levitas: “os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva, 74.
Kuwii reer Laawina waxay ahaayeen reer Yeeshuuca kii reer Qadmii'eel oo ahaa reer Xoodawyaah afar iyo toddobaatan.
44 “ Os cantores: “os descendentes de Asafe 148.
Oo nimankii gabayaaga ahaa oo reer Aasaaf ahaana waxay ahaayeen boqol iyo siddeed iyo afartan.
45 “ Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
Oo kuwii irdaha dhawri jiray oo ahaa reer Shalluum, iyo reer Aateer, iyo reer Talmon, iyo reer Caquub, iyo reer Xatiitaa, iyo reer Shobay waxay isku ahaayeen boqol iyo siddeed iyo soddon.
46 “ Os servidores do templo: “os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
Oo reer Netiiniimna waxay ahaayeen reer Siixaa, iyo reer Xasufaa, iyo reer Tabbaacood,
47 Q ueros, Sia, Padom,
iyo reer Qeeros, iyo reer Siicaa, iyo reer Faadoon,
48 L ebana, Hagaba, Salmai,
iyo reer Lebaanaa, iyo reer Xagaabaah, iyo reer Shalmay,
49 H anã, Gidel, Gaar,
iyo reer Xaanaan, iyo reer Giddeel, iyo reer Gaxar,
50 R eaías, Rezim, Necoda,
iyo reer Re'aayaah, iyo reer Resiin, iyo reer Neqoodaa,
51 G azão, Uzá, Paséia,
iyo reer Gasaam, iyo reer Cuusaa, iyo reer Faasee'ax,
52 B esai, Meunim, Nefusim,
iyo reer Beesay, iyo reer Mecuuniim, iyo reer Nefiishesiim,
53 B aquebuque, Hacufa, Harur,
iyo reer Baquuq, iyo reer Xaquufaa, iyo reer Xarxuur,
54 B aslite, Meída, Harsa,
iyo reer Basliid, iyo reer Mexiidaa, iyo reer Xarshaa,
55 B arcos, Sísera, Tamá,
iyo reer Barqoos, iyo reer Siiseraa, iyo reer Temax,
56 N esias e Hatifa.
iyo reer Nesiyax, iyo reer Xatiifaa.
57 “ Os descendentes dos servos de Salomão: “os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
Oo ilmihii addoommadii Sulaymaanna waxay ahaayeen reer Sotay, iyo reer Sofered, iyo reer Feriidaa,
58 J aala, Darcom, Gidel,
iyo reer Yacalaa, iyo reer Darqoon, iyo reer Giddeel,
59 S efatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
iyo reer Shefatyaah, iyo reer Xatiil, iyo reer Fokered Hasebaayiim, iyo reer Aamoon.
60 “ Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
Oo reer Netiiniim oo dhan iyo ilmihii addoommadii Sulaymaan waxay isku ahaayeen saddex boqol iyo laba iyo sagaashan.
61 “ Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
Oo kuwanuna waxay ahaayeen kuwii ka tegey Teel Melax, iyo Teel Xarshaa, iyo Keruub, iyo Addoon, iyo Immeer, laakiinse iyagu ma ay sheegi karin qabiilkoodii ama jilibkoodii, iyo inay reer binu Israa'iil ahaayeen iyo in kale toona,
62 “ os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
oo reer Delaayaah, iyo reer Toobiyaah, iyo reer Neqoodaa waxay isku ahaayeen lix boqol iyo laba iyo afartan.
63 “ E dentre os sacerdotes: “os descendentes de Habaías, Hacoz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome”.
Oo kuwii wadaaddada ahaa waxay ahaayeen reer Xaabaayaah, iyo reer Xaqoos, iyo reer Barsillay oo naag ka guursaday gabdhaha Gilecaad oo iyaga lagu magacaabay.
64 E sses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
Kuwanu waxay magacyadoodii ka doondooneen buuggii abtiriska, laakiinse lagama helin, sidaas aawadeed wadaadnimadii waa laga saaray sidii iyagoo nijaas ah.
65 P or isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
Oo taliyihii baa iyagii ku amray inayan waxyaalaha ugu quduusan wax ka cunin jeer wadaad Uuriim iyo Tummiim leh kaco.
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
Oo ururka oo dhammu wuxuu giddigiis isku ahaa laba iyo afartan kun iyo saddex boqol iyo lixdan,
67 a lém dos seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
oo intaas waxaa gooni ka ahaa raggii addoommadooda ahaa iyo naagihii addoommahooda ahaa, oo iyana waxay ahaayeen toddoba kun iyo saddex boqol iyo toddoba iyo soddon, oo waxay lahaayeen laba boqol iyo shan iyo afartan oo ah rag iyo naago gabya.
68 P ossuíam 736 cavalos, 245 mulas,
Fardahoodu waxay ahaayeen toddoba boqol iyo lix iyo soddon, baqlahooduna laba boqol iyo shan iyo afartan,
69 4 35 camelos e 6. 720 jumentos.
geelooduna afar boqol iyo shan iyo soddon, dameerahooduna lix kun iyo toddoba boqol iyo labaatan.
70 A lguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
Oo madaxdii qabiilooyinka qaarkood ayaa shuqulkii wax u bixiyey. Taliyuhu wuxuu khasnadda siiyey kun dirham oo dahab ah, iyo konton maddiibadood, iyo shan boqol iyo soddon khamiis oo ah dhar wadaadood.
71 A lguns dos chefes das famílias deram à tesouraria cento e sessenta quilos de ouro e mil e trezentos e vinte quilos de prata, para a realização do trabalho.
Oo madaxdii qabiilooyinka qaarkood ayaa khasnaddii shuqulka geliyey labaatan kun oo dirham oo dahab ah, iyo laba kun iyo laba boqol oo mina oo lacag ah.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, mil e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
Oo dadka intiisii kale wixii ay bixiyeen waxay ahaayeen labaatan kun oo dirham oo dahab ah, iyo laba kun oo mina oo lacag ah, iyo toddoba iyo lixdan khamiis oo ah dhar wadaadood.
73 O s sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades.
Haddaba wadaaddadii, iyo kuwii reer Laawi, iyo irid-dhawryadii, iyo nimankii gabayaaga ahaa, iyo dadkii qaarkiis, iyo reer Netiiniim, iyo reer binu Israa'iil oo dhammu waxay degeen magaalooyinkoodii. Cesraa Wuxuu Akhriyey Sharciga Oo markii bishii toddobaad la gaadhay reer binu Israa'iil waxay joogeen magaalooyinkoodii.