Salmos 38 ~ Sabuurradii 38

picture

1 S enhor, não me repreendas no teu furor nem me disciplines na tua ira.

Rabbiyow, cadhadaada ha igu canaanan, Oo dhirifkaaga kululna ha igu edbin.

2 P ois as tuas flechas me atravessaram, e a tua mão me atingiu.

Waayo, fallaadhahaagii aad bay ii mudeen, Oo gacantaaduna way igu soo degtay.

3 P or causa de tua ira, todo o meu corpo está doente; não há saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.

Jidhkaygu fayoobaan ma leh, waana xanaaqaaga daraaddiis, Oo lafahayguna caafimaad ma leh, waana dembigayga daraaddiis.

4 A s minhas culpas me afogam; são como um fardo pesado e insuportável.

Waayo, xumaatooyinkaygii waxay ka sare mareen madaxayga, Sida rar culus ayay igu culus yihiin aad iyo aad.

5 M inhas feridas cheiram mal e supuram por causa da minha insensatez.

Nabrahaygu way urayaan, wayna qudhmuun yihiin, Waana nacasnimadayda daraaddeed.

6 E stou encurvado e muitíssimo abatido; o dia todo saio vagueando e pranteando.

Waan xanuunsanayaa, oo aad baan hoos ugu gotay, Oo maalinta oo dhanna oohin baan la wareegaa.

7 E stou ardendo em febre; todo o meu corpo está doente.

Waayo, dhexdayda waxaa ka buuxa olol, Oo jidhkayguna fayoobaan ma leh.

8 S into-me muito fraco e totalmente esmagado; meu coração geme de angústia.

Waan itaal daranahay, oo aad baan u burbursanahay, Oo waxaan la cabaaday buuqa qalbigayga ku jira.

9 S enhor, diante de ti estão todos os meus anseios; o meu suspiro não te é oculto.

Sayidow, waxaan jeclahay oo dhammu waxay yaalliin hortaada, Oo taahiddayduna kaama qarsoona.

10 M eu coração palpita, as forças me faltam; até a luz dos meus olhos se foi.

Wadnahaa i fig leh, oo xooggaygiina waa i gabay, Oo weliba iftiinkii indhahayguna waa iga tegey.

11 M eus amigos e companheiros me evitam por causa da doença que me aflige; ficam longe de mim os meus vizinhos.

Kuwa i jecel iyo saaxiibbadayba belaayadayda way ka durkaan, Oo xigaaladaydiina meel fog bay istaagaan.

12 O s que desejam matar-me preparam armadilhas, os que me querem prejudicar anunciam a minha ruína; passam o dia planejando traição.

Oo kuwa naftayda doondoonaana dabinno bay ii dhigaan, Oo kuwa inay wax i yeelaan doonayaana waxay ku hadlaan waxyaalo xun, Oo maalinta oo dhan waxay ku tashadaan khiyaano.

13 C omo um surdo, não ouço, como um mudo, não abro a boca.

Laakiinse anigu waxba kama maqlo sida nin dhega la', Oo waxaan la mid ahay nin carrab la' oo aan afkiisa kala qaadin.

14 F iz-me como quem não ouve, e em cuja boca não há resposta.

Haah, oo waxaan la mid ahay nin aan waxba maqlin, Oo aan afkiisa murammo ku jirin.

15 S enhor, em ti espero; tu me responderás, ó Senhor meu Deus!

Waayo, Rabbiyow, adaan wax kaa rajaynayaa, Oo adna waad ii jawaabi doontaa, Sayidow Ilaahaygiiyow.

16 P ois eu disse: Não permitas que eles se divirtam à minha custa, nem triunfem sobre mim quando eu tropeçar.

Waayo, waxaan idhi, Yaanay igu rayrayn, Oo markii cagtaydu simbiriirixato, yaanay iska kay weynayn.

17 E stou a ponto de cair, e a minha dor está sempre comigo.

Waayo, waxaan ku dhowahay inaan dhaco, Oo tiiraanyadayduna had iyo goorba way i hor taalaa.

18 C onfesso a minha culpa; em angústia estou por causa do meu pecado.

Haddaba anigu xumaantayda waan sheegi doonaa, Oo dembigaygana waan ka qoomamoon doonaa.

19 M eus inimigos, porém, são muitos e poderosos; é grande o número dos que me odeiam sem motivo.

Laakiinse cadaawayaashaydu waa dadaal badan yihiin, xoogna way leeyihiin, Oo kuwa gardarrada igu necebuna way tarmeen.

20 O s que me retribuem o bem com o mal caluniam-me porque é o bem que procuro.

Oo weliba kuwa sharka wanaagga ku gudaana Waa cadaawayaashayda, maxaa yeelay, waxaan raacaa waxa wanaagsan.

21 S enhor, não me abandones! Não fiques longe de mim, ó meu Deus!

Rabbiyow, ha i dayrin, Ilaahayow, ha iga fogaan.

22 A pressa-te a ajudar-me, Senhor, meu Salvador!

Soo dhaqso oo i caawi, Sayidow, badbaadadaydow.