Colossians 3 ~ Kolosay 3

picture

1 If ye then are risen with Christ, seek those things which are above, where the Christ sits at the right hand of God.

Haddaba haddii laydinla soo sara kiciyey Masiix, doondoona waxyaalaha korka yaal, meesha uu Masiixu joogo, isagoo fadhiya midigta Ilaah.

2 S et your sight on things above, not on things on the earth.

Ka fikira waxyaalaha korka yaal, hana ka fikirina waxyaalaha dhulka yaal.

3 F or ye are dead and your life is hid with the Christ in God.

Waayo, idinku waad dhimateen, oo noloshiinnuna Masiixay kula qarsoon tahay Ilaah.

4 W hen Christ, who is our life, shall be manifested, then shall ye also be manifested with him in glory.

Masiixa oo ah nolosheenna, markuu soo muuqdo, kolkaasaad idinkuna ammaan kula soo muuqan doontaan.

5 Mortify therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, inordinate affection, evil lust, and covetousness, which is idolatry;

Haddaba dila xubnihiinna dhulka yaal, kuwaas oo ah sino, iyo wasakhnimo, iyo kacsi xaaraan ah, iyo damac shar ah, iyo hunguri xumaan, taas oo ah sanam caabudid,

6 f or which things’ sake the wrath of God comes on the sons of disobedience,

waxyaalahaas oo daraaddood ay cadhada Ilaah ugu soo degto carruurta caasinimada.

7 i n which ye also walked some time, when ye lived in them.

Kuwaas ayaad waagii hore ku socon jirteen markii aad waxyaalahaas ku noolaan jirteen.

8 But now put ye also off all these things: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.

Laakiinse haatan iska fogeeya waxyaalahan oo dhan, kuwaas oo ah xanaaq, iyo cadho, iyo xumaan, iyo cay, iyo hadalka ceebta ah oo afkiinna ka baxa.

9 L ie not one to another, putting off the old man with his deeds

Been ha isu sheegina, waayo, idinku waad iska xoorteen dabiicaddii hore iyo falimaheediiba,

10 a nd being clothed with the new man, who is renewed in knowledge according to the image of the one that created him,

oo waxaad huwateen dabiicadii cusbayd taas oo loo cusboonaysiinayo aqoon sida ay tahay u-ekaanta kan iyada abuuray.

11 w here there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, slave nor free: but Christ is all and in all.

Halkaas ma jiri karaan Gariig ama Yuhuudi, mid gudan ama mid buuryoqab ah, reer Barbari, ama reer Iskutees, addoon ama xor; laakiinse Masiixu waa wax walba, oo wax walba wuu ku jiraa.

12 Clothed, therefore, (as the elect of God, holy and beloved) with bowels of mercies, with kindness, with humility, with meekness, with tolerance,

Haddaba sidaas daraaddeed idinku sida kuwa Ilaah doortay oo quduuska ah oo la jecel yahay, huwada qalbi leh naxariis iyo roonaan iyo is-hoosaysiin iyo qaboobaan iyo dulqaadasho.

13 f orbearing one another and forgiving one another if anyone has a quarrel against another: even as Christ forgave you, so also do ye.

Midkiinba midka kale ha u dulqaato oo ha cafiyo, haddii mid ka cabanayo mid kale; xataa sida Rabbiguba idiin cafiyey, idinkuna sidaas oo kale yeela:

14 A nd above all these things put on charity, which is the bond of perfection.

oo waxyaalahaas oo dhan waxaad ka dul huwataan jacayl, kaas oo ah xidhiidhka kaamilnimada.

15 A nd let the peace of God rule in your hearts, into which likewise ye are called into one body, and be ye thankful.

Oo nabadda Masiixuna ha ku taliso qalbiyadiinna, taas oo laysugu kiin yeedhay isku jidh keliya; oo mahadnaqayaal ahaada.

16 L et the word of the Christ dwell in you in abundance in all wisdom, teaching you and exhorting you one to another with psalms and hymns and spiritual songs, with grace singing in your hearts unto the Lord.

Oo erayga Masiixu ha idiinku jiro si badan xagga xigmadda oo dhan, idinkoo wax isbaraya oo isku waaninaya sabuurro iyo heeso ammaan ah iyo gabayo xagga ruuxa, idinkoo Ilaah ugu gabyaya nimcada qalbiyadiinna ku jirta.

17 A nd whatever ye do whether in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to the God and Father by him.

Oo wax alla wixii aad ku samaysaan hadal ama shuqulba, magaca Rabbi Ciise ku wada sameeya oo Ilaaha Aabbaha ah ugu mahadnaqa isaga. Nolosha Masiixiyiinta Iyo Xaasaskooda

18 Wives, be subject to your own husbands as it is fit in the Lord.

Dumar yahow, nimankiinna ka dambeeya sida ay ugu habboon tahay xagga Rabbiga.

19 H usbands, love your wives and do not be bitter against them.

Nimankow, idinkuna afooyinkiinna jeclaada oo ha ku qadhaadhoobina.

20 C hildren, obey your parents in all things, for this is well pleasing unto the Lord.

Carruurtoy, waalidkiinna wax kastaba ku addeeca, waayo, taasu waa ka farxisaa Rabbiga.

21 F athers, provoke not your children lest they become disheartened.

Aabbayaashow, carruurtiinna ha ka cadhaysiinina, yeeyan qalbi jabine.

22 S laves, in all things hearken unto your masters according to the flesh, not serving to be seen as those who only please men, but in simplicity of heart, fearing God;

Addoommadow, wax kastaba ku addeeca kuwa xagga jidhka sayidyadiinna ah; hana ahaanina kuwo markii loo jeedo oo keliya shaqeeya sida kuwa dadka ka farxiya, laakiinse ku adeega qalbi daacad ah, idinkoo Rabbiga ka cabsanaya.

23 A nd whatever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men,

Wax alla wixii aad samaysaanba, xagga qalbiga ka sameeya, sidii idinkoo Rabbiga u samaynaya oo aan dad aawadiis u samaynayn,

24 k nowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance, for ye serve the Lord Christ.

idinkoo garanaya inaad xagga Rabbiga ka heli doontaan abaalgudkii dhaxalka. Waxaad u adeegtaan Rabbiga Masiixa ah.

25 B ut he that does wrong shall receive the wrong which he has done, now that there is no respect of persons.

Waayo, kii xumaan falaa wuxuu dib u heli doonaa xumaantuu falay, waayo, dadka looma kala eexdo.