1 ¶ The king’s heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water, he turns it wherever he will.
Boqorka qalbigiisu wuxuu ku jiraa gacanta Rabbiga sida webiyada biyaha ah, Oo wuxuu u leexiyaa meel alla meeshuu doonayo.
2 ¶ Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD weighs the hearts.
Nin jidkiis waluba waa la qumman yahay isaga, Laakiinse Rabbigu qalbiyaduu miisaamaa.
3 ¶ To do righteousness and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Waxaa Rabbigu allabari ka sii jecel yahay In xaqnimo iyo gar la sameeyo.
4 ¶ A high look and a proud heart, which is the fire of the wicked, is sin.
Indho qab weyn iyo qalbi kibirsan, Kuwaas oo ah kuwa sharka leh laambaddoodu waa dembi.
5 ¶ The thoughts of the diligent tend only to plenteousness, but of every one that is too hasty, only to want.
Kuwa dadaala fikirradoodu waxay u geeyaan barwaaqo. Laakiinse ku alla kii degdeg badanu wuxuu u degdegaa inuu wax u baahdo oo keliya.
6 ¶ The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of those that seek death.
Khasnadihii carrab been badan lagu helaa waa sida ceeryaamo hor iyo dib loo kaxeeyey, Oo kuwa doondoontaana dhimashay doonaan.
7 ¶ The robbery of the wicked shall destroy them because they refuse to do judgment.
Kuwa sharka leh dhacoodu iyaguu baabbi'in doonaa, Maxaa yeelay, iyagu waxay diidaan inay gar sameeyaan.
8 ¶ The way of the perverse man is crooked and strange, but as for the pure, his work is right.
Ninkii eed badan qaba jidkiisu aad buu u qalloocan yahay, Laakiinse kii daahirsan shuqulkiisu waa hagaagsan yahay.
9 ¶ It is better to dwell in a corner of the housetop than with a brawling woman in a wide house.
In guriga dushiisa dhinac laga joogo ayaa ka roon In guri weyn naag muran badan lala joogo.
10 ¶ The soul of the wicked desires evil; his neighbour finds no favour in his eyes.
Kii shar leh naftiisu xumaan bay doonaysaa, Oo deriskiisuna raallinimo kama helo hortiisa.
11 ¶ When the scorner is punished, the simple is made wise, and by instructing the wise, he receives wisdom.
Markii mid wax quudhsada la taqsiiro, garaadlaawahu wuu caqliyaystaa, Oo kii caqli leh marka la edbiyona aqoon buu helaa.
12 ¶ The righteous man wisely considers the house of the wicked, how God overthrows the wicked for their evil.
Kii xaq ahu wuxuu ka fikiraa kii shar leh gurigiisa, Iyo sida kuwa sharka leh loogu afgembiyo sharnimadooda daraaddeed.
13 ¶ Whosoever stops his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself but shall not be heard.
Kii dhegihiisa u fureeyaa si aanu qaylada miskiinka u maqlin, Isaga qudhiisuna wuu qaylin doonaa, laakiinse lama maqli doono.
14 ¶ A gift in secret pacifies anger, and a bribe in the bosom strong wrath.
Hadiyaddii qarsoodi lagu bixiyaa xanaaqay qabowjisaa, Oo laaluushkii laabta laysu geliyaana cadho kulul buu qabowjiyaa.
15 ¶ It is joy to the just to do judgment, but it shall be destruction to the workers of iniquity.
Kii xaq ahu inuu gar sameeyo waa u farxad, Laakiinse kuwa xumaanta ka shaqeeya waa u baabba'.
16 ¶ The man that wanders out of the way of wisdom shall end up in the congregation of the dead.
Ninkii jidka waxgarashada ka habaabaa Wuxuu la joogi doonaa ururka kuwii dhintay.
17 ¶ He that loves pleasure shall be a poor man; he that loves wine and oil shall not be rich.
Kii raaxaysi jecelu miskiin buu ahaan doonaa, Oo kii khamri iyo saliid jeceluna taajir ma noqon doono.
18 ¶ The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
Kii shar lahu wuxuu furasho u noqon doonaa kii xaq ah, Khaayinkuna wuxuu furasho u noqon doonaa kii qumman.
19 ¶ It is better to dwell in the wilderness than with a contentious and an angry woman.
In lamadegaanka la joogo ayaa ka roon In naag muran iyo cadho badan lala joogo.
20 ¶ There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spends it up.
Khasnad qaali ah iyo saliid baa ku jira kan caqliga leh gurigiisa, Laakiinse nacasku wixiisa wuu wada liqaa.
21 ¶ He that follows after righteousness and mercy shall find life, righteousness, and honour.
Kii xaqnimo iyo naxariis raacaa Wuxuu helaa nolol iyo xaqnimo iyo sharaf.
22 ¶ The wise man took the city of the mighty and cast down its strength in which it trusted.
Kii caqli lahu kor buu ugu baxaa magaalada kuwa xoogga badan derbigeeda, Oo weliba xoogga ay isku hallaynayaan oo dhan ayuu hoos u ridaa.
23 ¶ Whosoever keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
Ku alla kii afkiisa iyo carrabkiisa dhawraa Naftiisuu dhibaatooyin ka dhawraa.
24 ¶ Proud and haughty scorner is his name, who deals in proud wrath.
Ninkii kibirsan ee qab weyn waxaa magiciisa la yidhaahdaa quudhsade, Oo wuxuu ku shaqeeyaa cadhada kibirka.
25 ¶ The desire of the slothful kills him; for his hands refuse to labour.
Ninkii caajis ah waxaa dila damaciisa, Waayo, gacmihiisu waxay diidaan inay hawshoodaan.
26 T here is one who covets greedily all day long, but the righteous gives and keeps on giving.
Waxaa jira kuwo maalinta oo dhan si hunguri weyn wax u damca, Laakiinse kii xaq ahu wax buu bixiyaa oo ma ceshado.
27 ¶ The sacrifice of the wicked is abomination; how much more, when he brings it with lewdness?
Ka sharka leh allabarigiisu waa karaahiyo, Oo markuu niyo xun ku bixiyona way ka sii daran tahay!
28 ¶ The false witness shall perish, but the man that hears shall stand fast in his word.
Markhaatifuraha beenta ahu waa baabbi'i doonaa, Laakiinse ninkii wax maqla hadalkiisu waa raagi doonaa.
29 ¶ The wicked man hardens his face, but as for the upright, he orders his ways.
Ninkii shar lahu wejigiisuu adkeeyaa, Laakiinse kii qummanu jidadkiisuu u fiirsadaa.
30 ¶ There is no wisdom nor intelligence nor counsel against the LORD.
Ma jirto xigmad ama waxgarasho Ama talo Rabbiga ka gees ah.
31 T he horse is prepared against the day of battle, but salvation is of the LORD.
Faraska waxaa loo diyaariyaa maalinta dagaalka, Laakiinse guusha waxaa leh Rabbiga.