Proverbios 21 ~ Maahmaahyadii 21

picture

1 C omo canales de agua es el corazón del rey en la mano del Señor; El lo dirige donde le place.

Boqorka qalbigiisu wuxuu ku jiraa gacanta Rabbiga sida webiyada biyaha ah, Oo wuxuu u leexiyaa meel alla meeshuu doonayo.

2 T odo camino del hombre es recto ante sus ojos, Pero el Señor sondea los corazones.

Nin jidkiis waluba waa la qumman yahay isaga, Laakiinse Rabbigu qalbiyaduu miisaamaa.

3 E l hacer justicia y derecho Es más deseado por el Señor que el sacrificio.

Waxaa Rabbigu allabari ka sii jecel yahay In xaqnimo iyo gar la sameeyo.

4 L os ojos altivos y el corazón arrogante, Y la lámpara de los impíos son pecado.

Indho qab weyn iyo qalbi kibirsan, Kuwaas oo ah kuwa sharka leh laambaddoodu waa dembi.

5 L os proyectos del diligente ciertamente son ventaja, Pero todo el que se apresura, ciertamente llega a la pobreza.

Kuwa dadaala fikirradoodu waxay u geeyaan barwaaqo. Laakiinse ku alla kii degdeg badanu wuxuu u degdegaa inuu wax u baahdo oo keliya.

6 C onseguir tesoros con lengua mentirosa Es un vapor fugaz, es buscar la muerte.

Khasnadihii carrab been badan lagu helaa waa sida ceeryaamo hor iyo dib loo kaxeeyey, Oo kuwa doondoontaana dhimashay doonaan.

7 L a violencia de los impíos los arrastrará, Porque se niegan a obrar con justicia.

Kuwa sharka leh dhacoodu iyaguu baabbi'in doonaa, Maxaa yeelay, iyagu waxay diidaan inay gar sameeyaan.

8 T orcido es el camino del pecador Mas el proceder del limpio es recto.

Ninkii eed badan qaba jidkiisu aad buu u qalloocan yahay, Laakiinse kii daahirsan shuqulkiisu waa hagaagsan yahay.

9 M ejor es vivir en un rincón del terrado Que en una casa con mujer rencillosa.

In guriga dushiisa dhinac laga joogo ayaa ka roon In guri weyn naag muran badan lala joogo.

10 E l alma del impío desea el mal; Su prójimo no halla favor a sus ojos.

Kii shar leh naftiisu xumaan bay doonaysaa, Oo deriskiisuna raallinimo kama helo hortiisa.

11 C uando el insolente es castigado, el simple se hace sabio; Pero cuando se instruye al sabio, adquiere conocimiento.

Markii mid wax quudhsada la taqsiiro, garaadlaawahu wuu caqliyaystaa, Oo kii caqli leh marka la edbiyona aqoon buu helaa.

12 E l justo observa la casa del impío, Llevando al impío a la ruina.

Kii xaq ahu wuxuu ka fikiraa kii shar leh gurigiisa, Iyo sida kuwa sharka leh loogu afgembiyo sharnimadooda daraaddeed.

13 E l que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará y no recibirá respuesta.

Kii dhegihiisa u fureeyaa si aanu qaylada miskiinka u maqlin, Isaga qudhiisuna wuu qaylin doonaa, laakiinse lama maqli doono.

14 U na dádiva en secreto aplaca la ira, Y el soborno bajo el manto, el furor violento.

Hadiyaddii qarsoodi lagu bixiyaa xanaaqay qabowjisaa, Oo laaluushkii laabta laysu geliyaana cadho kulul buu qabowjiyaa.

15 E l cumplimiento de la justicia es gozo para el justo, Pero terror para los que obran iniquidad.

Kii xaq ahu inuu gar sameeyo waa u farxad, Laakiinse kuwa xumaanta ka shaqeeya waa u baabba'.

16 E l hombre que se aparta del camino del saber Reposará en la asamblea de los muertos.

Ninkii jidka waxgarashada ka habaabaa Wuxuu la joogi doonaa ururka kuwii dhintay.

17 E l que ama el placer será pobre; El que ama el vino y los ungüentos no se enriquecerá.

Kii raaxaysi jecelu miskiin buu ahaan doonaa, Oo kii khamri iyo saliid jeceluna taajir ma noqon doono.

18 E l impío es rescate para el justo, Y el malvado está en lugar de los rectos.

Kii shar lahu wuxuu furasho u noqon doonaa kii xaq ah, Khaayinkuna wuxuu furasho u noqon doonaa kii qumman.

19 M ejor es habitar en tierra desierta Que con mujer rencillosa y molesta.

In lamadegaanka la joogo ayaa ka roon In naag muran iyo cadho badan lala joogo.

20 T esoro precioso y aceite hay en la casa del sabio, Pero el necio todo lo disipa.

Khasnad qaali ah iyo saliid baa ku jira kan caqliga leh gurigiisa, Laakiinse nacasku wixiisa wuu wada liqaa.

21 E l que sigue la justicia y la lealtad Halla vida, justicia y honor.

Kii xaqnimo iyo naxariis raacaa Wuxuu helaa nolol iyo xaqnimo iyo sharaf.

22 E l sabio escala la ciudad de los poderosos Y derriba la fortaleza en que confiaban.

Kii caqli lahu kor buu ugu baxaa magaalada kuwa xoogga badan derbigeeda, Oo weliba xoogga ay isku hallaynayaan oo dhan ayuu hoos u ridaa.

23 E l que guarda su boca y su lengua, Guarda su alma de angustias.

Ku alla kii afkiisa iyo carrabkiisa dhawraa Naftiisuu dhibaatooyin ka dhawraa.

24 Altivo,” “arrogante” y “escarnecedor,” son los nombres Del que obra con orgullo insolente.

Ninkii kibirsan ee qab weyn waxaa magiciisa la yidhaahdaa quudhsade, Oo wuxuu ku shaqeeyaa cadhada kibirka.

25 E l deseo del perezoso lo mata, Porque sus manos rehúsan trabajar;

Ninkii caajis ah waxaa dila damaciisa, Waayo, gacmihiisu waxay diidaan inay hawshoodaan.

26 T odo el día codicia, Mientras el justo da y nada retiene.

Waxaa jira kuwo maalinta oo dhan si hunguri weyn wax u damca, Laakiinse kii xaq ahu wax buu bixiyaa oo ma ceshado.

27 E l sacrificio de los impíos es abominación, Cuánto más trayéndolo con mala intención.

Ka sharka leh allabarigiisu waa karaahiyo, Oo markuu niyo xun ku bixiyona way ka sii daran tahay!

28 E l testigo falso perecerá, Pero el hombre que escucha la verdad, hablará siempre.

Markhaatifuraha beenta ahu waa baabbi'i doonaa, Laakiinse ninkii wax maqla hadalkiisu waa raagi doonaa.

29 E l hombre impío muestra audacia en su rostro, Pero el recto asegura su camino.

Ninkii shar lahu wejigiisuu adkeeyaa, Laakiinse kii qummanu jidadkiisuu u fiirsadaa.

30 N o vale sabiduría, ni entendimiento, Ni consejo, ante el Señor.

Ma jirto xigmad ama waxgarasho Ama talo Rabbiga ka gees ah.

31 S e prepara al caballo para el día de la batalla, Pero la victoria es del Señor.

Faraska waxaa loo diyaariyaa maalinta dagaalka, Laakiinse guusha waxaa leh Rabbiga.