Proverbios 24 ~ Maahmaahyadii 24

picture

1 N o tengas envidia de los malvados, Ni desees estar con ellos;

Dad shar leh ha ka masayrin, Hana jeclaysan inaad iyaga la joogtid.

2 P orque su corazón trama violencia, Y sus labios hablan de hacer mal.

Waayo, qalbigoodu wuxuu ka fikiraa kharribaad, Oo bushimahooduna waxay ku hadlaan belaayo.

3 C on sabiduría se edifica una casa, Y con prudencia se afianza;

Guri wuxuu ku dhismaa xigmad, Wuxuuna ku taagnaadaa waxgarasho,

4 C on conocimiento se llenan las cámaras De todo bien preciado y deseable.

Qawladuhuna aqoontay kaga buuxsamaan Maal kasta oo qaali ah oo qurux badan.

5 E l hombre sabio es fuerte, Y el hombre de conocimiento aumenta su poder.

Ninkii caqli lahu xoog buu leeyahay, Oo ninkii aqoon lahuna itaal buu sii korodhsadaa.

6 P orque con dirección sabia harás la guerra, Y en la abundancia de consejeros está la victoria.

Waayo, waa inaad talo wanaagsan ku dagaallantaa, Oo waxaa taliyayaal badan la jirta nabadgelyo.

7 M uy alta está la sabiduría para el necio, En la puerta de la ciudad no abre su boca.

Xigmaddu nacaska way ka dheer tahay, Isagu xagga iridda afkiisa kuma kala qaado.

8 A l que planea hacer el mal, Lo llamarán intrigante.

Kii ku fikira inuu xumaan sameeyo, Waxaa loogu yeedhi doonaa belaayo-sameeye.

9 E l tramar necedad es pecado, Y el insolente es abominación a los hombres.

Fikirka nacasnimadu waa dembi, Kii wax quudhsadaana waa u karaahiyo dadka.

10 S i eres débil en día de angustia, Tu fuerza es limitada.

Maalinta dhibaatada haddaad liicdid, Itaalkaagu waa yar yahay.

11 L ibra a los que son llevados a la muerte, Y retén a los que van con pasos vacilantes a la matanza.

Samatabbixi kuwa dhimashada loo wadayo, Kuwa ku dhow in la gowracona dib uga qabo.

12 S i dices: “Mira, no sabíamos esto.” ¿No lo tiene en cuenta el que sondea los corazones ? ¿No lo sabe el que guarda tu alma ? ¿No dará a cada hombre según su obra ?

Haddaad tidhaahdid, Bal eeg, waxan ma aannu garanayn, Kan qalbiyada miisaamaa miyaanu ka fiirsanayn? Oo kan naftaada dhawraa miyaanu ogayn? Oo miyaanu isagu nin walba ugu abaalgudayn sida shuqulkiisu yahay?

13 C ome miel, hijo mío, porque es buena; Sí, la miel del panal es dulce a tu paladar.

Wiilkaygiiyow, malab cun, waayo, wuu wanaagsan yahay, Oo waxaad cuntaa awlallada malabka, taas oo kuu dhadhan macaan.

14 D ebes saber que así es la sabiduría para tu alma; Si la hallas, entonces habrá un futuro, Y tu esperanza no será cortada.

Oo xigmadda aqoonteeduna sidaasoo kalay naftaada u ahaan doontaa, Oo haddaad iyada heshid waxaa jiri doona abaalgud, Oo rajadaaduna ma go'i doonto.

15 N o aceches, oh impío, la morada del justo; No destruyas su lugar de descanso;

Sida nin shar leh, ha u gabban kan xaqa ah gurigiisa, Oo rugtiisa nasashadana ha kharribin.

16 P orque el justo cae siete veces, y vuelve a levantarse, Pero los impíos caerán en la desgracia.

Waayo, nin xaq ahu toddoba goor buu dhacaa, wuuna soo sara kacaa haddana, Laakiinse kuwa sharka leh waxaa lagu afgembiyaa belaayo.

17 N o te regocijes cuando caiga tu enemigo, Y no se alegre tu corazón cuando tropiece;

Ha rayrayn markuu cadowgaagu dhaco, Oo qalbigaaguna yaanu farxin markuu turunturoodo,

18 N o sea que el Señor lo vea y Le desagrade, Y aparte de él Su ira.

Waayo, waaba intaas oo Rabbigu taas arkaa, oo ay shar la ahaato indhihiisa, Oo uu dabadeedna cadhadiisa ka soo celiyaa isaga.

19 N o te impacientes a causa de los malhechores Ni tengas envidia de los impíos;

Xumaanfalayaasha aawadood ha isku dhibin, Kuwa sharka lehna ha ka masayrin,

20 P orque no habrá futuro para el malo. La lámpara de los impíos será apagada.

Waayo, kii shar leh abaalgud ma heli doono, Oo laambadda xumaanfalayaashana waa la bakhtiin doonaa.

21 H ijo mío, teme al Señor y al rey; No te asocies con los que son inestables;

Wiilkaygiiyow, Rabbiga iyo boqorkaba ka cabso, Oo ha ku darsamin kuwa isrogrog badan,

22 P orque de repente se levantará su desgracia, Y la destrucción que vendrá de ambos, ¿quién la sabe?

Waayo, belaayadoodu si degdeg ah ayay u soo kici doontaa, Oo bal yaa yaqaan baabbi'inta labadoodaba? Erayada Kale Oo Kuwa Caqliga Leh

23 T ambién éstos son dichos de los sabios: “Hacer acepción de personas en el juicio no es bueno.”

Oo weliba waxyaalahanuna waa wixii ay kuwa caqliga lahaa yidhaahdeen. In dadka garsooridda loogu kala eexdaa ma wanaagsana.

24 A l que dice al impío: “Eres justo,” Lo maldecirán los pueblos, lo aborrecerán las naciones;

Kii kan shar leh ku yidhaahda, Xaq baad tahay, Dadyowga ayaa habaari doona, oo quruumuhuna way karhi doonaan isaga,

25 P ero los que lo reprenden tendrán felicidad, Y sobre ellos vendrá abundante bendición.

Laakiinse kuwii isaga canaantaa farxad bay yeelan doonaan, Oo dushoodana waxaa ku soo degi doonta barako wanaagsan.

26 B esa los labios El que da una respuesta correcta.

Kii jawaab qumman ku jawaabaa Bushimuhuu dhunkadaa.

27 O rdena tus labores de fuera Y tenlas listas para ti en el campo, Y después edifica tu casa.

Shuqulkaaga dibadda ku hagaajiso, Oo beerta ku diyaarso, Oo dabadeedna gurigaaga dhiso.

28 N o seas, sin causa, testigo contra tu prójimo, Y no engañes con tus labios.

Deriskaaga sababla'aan markhaati ha ku furin, Oo bushimahaagana ha ku khiyaanayn.

29 N o digas: “Como él me ha hecho, así le haré; Pagaré al hombre según su obra.”

Hana odhan, Wixii uu igu sameeyey oo kale ayaan ku samayn doonaa, Oo ninkii sidii shuqulkiisu ahaa ayaan u abaalmarin doonaa.

30 H e pasado junto al campo del perezoso Y junto a la viña del hombre falto de entendimiento,

Waxaan ag maray ninka caajiska ah beertiisa, Iyo ninka garaadka daran beercanabkiisa,

31 Y vi que todo estaba lleno de cardos, Su superficie cubierta de ortigas, Y su cerca de piedras, derribada.

Oo bal eeg, kulligood waxaa ka baxay qodxan, Oo dhammaantoodna waxaa qariyey maraboob, Oo derbigoodii dhagaxa ahaana waa dumay.

32 C uando lo vi, reflexioné sobre ello; Miré, y recibí instrucción.

Markaasaan eegay oo aad uga fiirsaday, Waan fiiriyey oo wax ka bartay.

33 Un poco de dormir, otro poco de dormitar, Otro poco de cruzar las manos para descansar,”

Weliba in yar baad seexanaysaa, oo in yar baad gam'aysaa, Oo in yar baad gacmaha hurdo u laabaysaa,

34 Y llegará tu pobreza como ladrón, Y tu necesidad como hombre armado.

Haddaba caydhnimo waa kuu iman doontaa sida tuug oo kale, Oo baahina sida nin hub sita oo kale.