Proverbios 24 ~ Maahmaahyadii 24

picture

1 N O tengas envidia de los hombres malos, Ni desees estar con ellos:

Dad shar leh ha ka masayrin, Hana jeclaysan inaad iyaga la joogtid.

2 P orque su corazón piensa en robar, E iniquidad hablan sus labios.

Waayo, qalbigoodu wuxuu ka fikiraa kharribaad, Oo bushimahooduna waxay ku hadlaan belaayo.

3 C on sabiduría se edificará la casa, Y con prudencia se afirmará;

Guri wuxuu ku dhismaa xigmad, Wuxuuna ku taagnaadaa waxgarasho,

4 Y con ciencia se henchirán las cámaras De todo bien preciado y agradable.

Qawladuhuna aqoontay kaga buuxsamaan Maal kasta oo qaali ah oo qurux badan.

5 E l hombre sabio es fuerte; Y de pujante vigor el hombre docto.

Ninkii caqli lahu xoog buu leeyahay, Oo ninkii aqoon lahuna itaal buu sii korodhsadaa.

6 P orque con ingenio harás la guerra: Y la salud está en la multitud de consejeros.

Waayo, waa inaad talo wanaagsan ku dagaallantaa, Oo waxaa taliyayaal badan la jirta nabadgelyo.

7 A lta está para el insensato la sabiduría: En la puerta no abrirá él su boca.

Xigmaddu nacaska way ka dheer tahay, Isagu xagga iridda afkiisa kuma kala qaado.

8 A l que piensa mal hacer Le llamarán hombre de malos pensamientos.

Kii ku fikira inuu xumaan sameeyo, Waxaa loogu yeedhi doonaa belaayo-sameeye.

9 E l pensamiento del necio es pecado: Y abominación á los hombres el escarnecedor.

Fikirka nacasnimadu waa dembi, Kii wax quudhsadaana waa u karaahiyo dadka.

10 S i fueres flojo en el día de trabajo, Tu fuerza será reducida.

Maalinta dhibaatada haddaad liicdid, Itaalkaagu waa yar yahay.

11 S i dejares de librar los que son tomados para la muerte, Y los que son llevados al degolladero;

Samatabbixi kuwa dhimashada loo wadayo, Kuwa ku dhow in la gowracona dib uga qabo.

12 S i dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿No lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, Y dará al hombre según sus obras.

Haddaad tidhaahdid, Bal eeg, waxan ma aannu garanayn, Kan qalbiyada miisaamaa miyaanu ka fiirsanayn? Oo kan naftaada dhawraa miyaanu ogayn? Oo miyaanu isagu nin walba ugu abaalgudayn sida shuqulkiisu yahay?

13 C ome, hijo mío, de la miel, porque es buena, Y del panal dulce á tu paladar:

Wiilkaygiiyow, malab cun, waayo, wuu wanaagsan yahay, Oo waxaad cuntaa awlallada malabka, taas oo kuu dhadhan macaan.

14 T al será el conocimiento de la sabiduría á tu alma: Si la hallares tendrá recompensa, Y al fin tu esperanza no será cortada.

Oo xigmadda aqoonteeduna sidaasoo kalay naftaada u ahaan doontaa, Oo haddaad iyada heshid waxaa jiri doona abaalgud, Oo rajadaaduna ma go'i doonto.

15 O h impío, no aceches la tienda del justo, No saquees su cámara;

Sida nin shar leh, ha u gabban kan xaqa ah gurigiisa, Oo rugtiisa nasashadana ha kharribin.

16 P orque siete veces cae el justo, y se torna á levantar; Mas los impíos caerán en el mal.

Waayo, nin xaq ahu toddoba goor buu dhacaa, wuuna soo sara kacaa haddana, Laakiinse kuwa sharka leh waxaa lagu afgembiyaa belaayo.

17 C uando cayere tu enemigo, no te huelgues; Y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:

Ha rayrayn markuu cadowgaagu dhaco, Oo qalbigaaguna yaanu farxin markuu turunturoodo,

18 P orque Jehová no lo mire, y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.

Waayo, waaba intaas oo Rabbigu taas arkaa, oo ay shar la ahaato indhihiisa, Oo uu dabadeedna cadhadiisa ka soo celiyaa isaga.

19 N o te entrometas con los malignos, Ni tengas envidia de los impíos;

Xumaanfalayaasha aawadood ha isku dhibin, Kuwa sharka lehna ha ka masayrin,

20 P orque para el malo no habrá buen fin, Y la candela de los impíos será apagada.

Waayo, kii shar leh abaalgud ma heli doono, Oo laambadda xumaanfalayaashana waa la bakhtiin doonaa.

21 T eme á Jehová, hijo mío, y al rey; No te entrometas con los veleidosos:

Wiilkaygiiyow, Rabbiga iyo boqorkaba ka cabso, Oo ha ku darsamin kuwa isrogrog badan,

22 P orque su quebrantamiento se levantará de repente; Y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprende?

Waayo, belaayadoodu si degdeg ah ayay u soo kici doontaa, Oo bal yaa yaqaan baabbi'inta labadoodaba? Erayada Kale Oo Kuwa Caqliga Leh

23 T ambién estas cosas pertenecen á los sabios. Tener respeto á personas en el juicio no es bueno.

Oo weliba waxyaalahanuna waa wixii ay kuwa caqliga lahaa yidhaahdeen. In dadka garsooridda loogu kala eexdaa ma wanaagsana.

24 E l que dijere al malo, Justo eres, Los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones:

Kii kan shar leh ku yidhaahda, Xaq baad tahay, Dadyowga ayaa habaari doona, oo quruumuhuna way karhi doonaan isaga,

25 M as los que lo reprenden, serán agradables, Y sobre ellos vendrá bendición de bien.

Laakiinse kuwii isaga canaantaa farxad bay yeelan doonaan, Oo dushoodana waxaa ku soo degi doonta barako wanaagsan.

26 B esados serán los labios Del que responde palabras rectas.

Kii jawaab qumman ku jawaabaa Bushimuhuu dhunkadaa.

27 A presta tu obra de afuera, Y disponla en tu heredad; Y después edificarás tu casa.

Shuqulkaaga dibadda ku hagaajiso, Oo beerta ku diyaarso, Oo dabadeedna gurigaaga dhiso.

28 N o seas sin causa testigo contra tu prójimo; Y no lisonjees con tus labios.

Deriskaaga sababla'aan markhaati ha ku furin, Oo bushimahaagana ha ku khiyaanayn.

29 N o digas: Como me hizo, así le haré; Daré el pago al hombre según su obra.

Hana odhan, Wixii uu igu sameeyey oo kale ayaan ku samayn doonaa, Oo ninkii sidii shuqulkiisu ahaa ayaan u abaalmarin doonaa.

30 P asé junto á la heredad del hombre perezoso, Y junto á la viña del hombre falto de entendimiento;

Waxaan ag maray ninka caajiska ah beertiisa, Iyo ninka garaadka daran beercanabkiisa,

31 Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, Ortigas habían ya cubierto su haz, Y su cerca de piedra estaba ya destruída.

Oo bal eeg, kulligood waxaa ka baxay qodxan, Oo dhammaantoodna waxaa qariyey maraboob, Oo derbigoodii dhagaxa ahaana waa dumay.

32 Y yo miré, y púse lo en mi corazón: Vi lo, y tomé consejo.

Markaasaan eegay oo aad uga fiirsaday, Waan fiiriyey oo wax ka bartay.

33 U n poco de sueño, cabeceando otro poco, Poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;

Weliba in yar baad seexanaysaa, oo in yar baad gam'aysaa, Oo in yar baad gacmaha hurdo u laabaysaa,

34 A sí vendrá como caminante tu necesidad, Y tu pobreza como hombre de escudo.

Haddaba caydhnimo waa kuu iman doontaa sida tuug oo kale, Oo baahina sida nin hub sita oo kale.