Proverbios 1 ~ Maahmaahyadii 1

picture

1 L OS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:

Kuwanu waa maahmaahyadii Sulaymaan ina Daa'uud oo ahaa boqorkii reer Binu Israa'iil,

2 P ara entender sabiduría y doctrina; Para conocer las razones prudentes;

Wuxuu u qoray si loo ogaado xigmadda iyo edbinta, Oo loo garto erayada waxgarashada,

3 P ara recibir el consejo de prudencia, Justicia, y juicio y equidad;

In la helo edbinta ku saabsan xigmadda, Iyo xaqnimada iyo garta iyo caaddilnimada;

4 P ara dar sagacidad á los simples, Y á los jóvenes inteligencia y cordura.

Si miyir loo siiyo garaadlaawaha, Oo aqoon iyo digtoonaanna loo yeelo ninka dhallinyarada ah.

5 O irá el sabio, y aumentará el saber; Y el entendido adquirirá consejo;

Ninkii caqli lahu wuu maqli doonaa, oo wuxuu korodhsan doonaa waxbarasho, Oo ninkii garaad lahuna wuxuu qabsan doonaa talada wanaagsan,

6 P ara entender parábola y declaración; Palabras de sabios, y sus dichos oscuros.

Si lagu garto maahmaahda, iyo micnaynta, Iyo hadallada kuwa caqliga leh iyo xujooyinkooda.

7 E l principio de la sabiduría es el temor de Jehová: Los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.

Waxaa aqoonta ugu horreeya Rabbiga ka cabsashadiisa; Laakiinse nacasyadu waxay quudhsadaan xigmadda iyo edbinta. Guubaabinta Xigmadda Ka-digidda Soo Jiidashada Xun

8 O ye, hijo mío, la doctrina de tu padre, Y no desprecies la dirección de tu madre:

Wiilkaygiiyow, edbinta aabbahaa maqal, Oo amarka hooyadaana ha ka tegin,

9 P orque adorno de gracia serán á tu cabeza, Y collares á tu cuello.

Waayo, waxay madaxaaga u noqon doonaan wax sharraxsan, Oo waxay kuu noqon doonaan silsilado qoorta kuu sudhan.

10 H ijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, No consientas.

Wiilkaygiiyow, haddii dembilayaal ku sasabtaan, Ha oggolaan.

11 S i dijeren: Ven con nosotros, Pongamos asechanzas á la sangre, Acechemos sin motivo al inocente;

Hadday kugu yidhaahdaan, Na soo raac, Aan gaadno inaynu dhiig daadinno, Oo aynu sababla'aan kuwa aan eedda lahayn si qarsoon ugu dhuumanno;

12 L os tragaremos vivos como el sepulcro, Y enteros, como los que caen en sima;

Oo iyagoo nool aynu u liqno sida qabriga oo kale, Dhammaantoodna aan juq siinno sida kuwa yamayska ku dhaca;

13 H allaremos riquezas de todas suertes, Henchiremos nuestras casas de despojos;

Waxaynu heli doonnaa maal qaali ah oo cayn kasta ah, Oo guryaheennana waxaynu ka buuxsan doonnaa booli;

14 E cha tu suerte entre nosotros; Tengamos todos una bolsa:

Nasiibkaaga iskula kaaya soo dar, Oo kulligeenna aynu kiishad qudha wada lahaanno;

15 H ijo mío, no andes en camino con ellos; Aparta tu pie de sus veredas:

Wiilkaygiiyow, iyaga jidka ha la marin; Oo cagtaadana wadiiqadooda dib uga jooji;

16 P orque sus pies correrán al mal, E irán presurosos á derramar sangre.

Waayo, cagahoodu waxay u ordaan shar, Oo waxay u degdegaan inay dhiig daadiyaan.

17 P orque en vano se tenderá la red Ante los ojos de toda ave;

Waayo, waa waxtarla'aan dabinka loo dhigaa Iyadoo ay shimbirtu u jeeddo;

18 M as ellos á su propia sangre ponen asechanzas, Y á sus almas tienden lazo.

Iyagu waxay u gaadaan si dhiiggooda loo daadiyo, Oo waxay si qarsoon ugu dhuuntaan si naftooda looga qaado.

19 T ales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, La cual prenderá el alma de sus poseedores.

Sidaas oo kalay yihiin jidadka mid kasta oo faa'iido u hunguri weyn, Oo nafta ka qaada kuwa leh. Dhiirrigelinta Xigmad-Qaadashada

20 L a sabiduría clama de fuera, Da su voz en las plazas:

Xigmaddu aad bay uga qaylisaa jidka; Oo codkeedana waxay kor uga qaaddaa bannaanka;

21 C lama en los principales lugares de concurso; En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:

Waxay ka qaylisaa meesha suuqa ugu weyn; Oo iridda magaalada laga soo galo Ayay erayadeeda kaga hadashaa, iyadoo leh,

22 ¿ Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, Y los burladores desearán el burlar, Y los insensatos aborrecerán la ciencia?

Kuwiinna garaadlaawayaasha ahow, ilaa goormaad garaadla'aanta sii jeclaanaysaan? Oo kuwa wax quudhsadaana, ilaa goormay quudhsashadooda ku sii farxayaan? Nacasyaduna, ilaa goormay aqoonta sii necbaanayaan?

23 V olveos á mi reprensión: He aquí yo os derramaré mi espíritu, Y os haré saber mis palabras.

Canaantayda u soo noqda; Bal eega, anigu waxaan idinku shubi doonaa ruuxayga, Oo waxaan idin ogeysiin doonaa erayadayda.

24 P or cuanto llamé, y no quisisteis: Extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;

Anigu waan idiin yeedhay, laakiinse waad i diiddeen; Oo anigu gacantaydaan soo fidiyey, oo ninnana dan kama yeelan;

25 A ntes desechasteis todo consejo mío, Y mi reprensión no quisisteis:

Laakiinse idinku taladaydii oo dhan waad fududaysateen, Oo canaantaydiina ma aydin doonaynin;

26 T ambién yo me reiré en vuestra calamidad, Y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;

Sidaas daraaddeed aniguna waan idinku qosli doonaa markay belaayo idinku dhacdo; Waanan idinku majaajiloon doonaa markay cabsiyu idinku soo degto;

27 C uando viniere como una destrucción lo que teméis, Y vuestra calamidad llegare como un torbellino; Cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.

Markay cabsidiinnu u timaado sida duufaan oo kale, Oo belaayadiinnuna u timaado sida dabayl cirwareen ah; Oo dhibaato iyo cidhiidhi idinku yimaadaan.

28 E ntonces me llamarán, y no responderé; Buscarme han de mañana, y no me hallarán:

Markaasay ii yeedhan doonaan, laakiinse anigu uma aan jawaabi doono; Oo horay ii doondooni doonaan, laakiinse ima ay heli doonaan;

29 P or cuanto aborrecieron la sabiduría, Y no escogieron el temor de Jehová,

Waayo, waxay nebcaadeen aqoonta, Oo Rabbiga ka cabsashadiisana ma ay dooran;

30 N i quisieron mi consejo, Y menospreciaron toda reprensión mía:

Iyagu taladaydii innaba ma ay doonaynin; Oo canaantaydii oo dhanna way quudhsadeen;

31 C omerán pues del fruto de su camino, Y se hartarán de sus consejos.

Haddaba iyagu waxay cuni doonaan midhihii jidkooda, Oo waxay ka dhergi doonaan taladoodii.

32 P orque el reposo de los ignorantes los matará, Y la prosperidad de los necios los echará á perder.

Waayo, garaadlaawayaasha dibunoqoshadooda ayaa iyaga dili doonta, Oo nacasyadana waxaa baabbi'in doonta barwaaqadooda.

33 M as el que me oyere, habitará confiadamente, Y vivirá reposado, sin temor de mal.

Laakiinse ku alla kii aniga i maqlaa, ammaan buu u fadhiyi doonaa, Wuuna xasilloonaan doonaa, isagoo aan shar ka cabsanaynin.