Lamentaciones 3 ~ Baroorashadii Yeremyaah 3

picture

1 Y O soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.

Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.

2 G uióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.

Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.

3 C iertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.

Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.

4 H izo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.

Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.

5 E dificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.

Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.

6 A sentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.

Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.

7 C ercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.

Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.

8 A un cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.

Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.

9 C ercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.

Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.

10 C omo oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.

Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.

11 T orció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.

Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.

12 S u arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.

Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.

13 H izo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.

Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.

14 F uí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.

Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.

15 H artóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.

Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.

16 Q uebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.

Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.

17 Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.

Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.

18 Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.

Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.

19 A cuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.

Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.

20 T endrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.

Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.

21 E sto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.

Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.

22 E s por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.

Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.

23 N uevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.

Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.

24 M i parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.

Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.

25 B ueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.

Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.

26 B ueno es esperar callando en la salud de Jehová.

Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.

27 B ueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.

Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.

28 S entaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.

Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.

29 P ondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.

Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.

30 D ará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.

Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.

31 P orque el Señor no desechará para siempre:

Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.

32 A ntes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.

Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.

33 P orque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.

Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.

34 D esmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,

In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,

35 H acer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,

Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,

36 T rastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.

Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.

37 ¿ Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?

Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?

38 ¿ De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?

Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?

39 ¿ Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?

Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?

40 E scudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.

Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.

41 L evantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.

Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.

42 N osotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.

Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.

43 D esplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.

Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.

44 T e cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.

Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.

45 R aedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.

Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.

46 T odos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.

Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.

47 T emor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.

Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.

48 R íos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.

Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.

49 M is ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,

Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan

50 H asta que Jehová mire y vea desde los cielos.

Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.

51 M is ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.

Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.

52 M is enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.

Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.

53 A taron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.

Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.

54 A guas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.

Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.

55 I nvoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.

Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.

56 O iste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro

Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.

57 A cercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.

Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.

58 A bogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.

Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.

59 T ú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.

Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.

60 T ú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.

Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.

61 T ú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;

Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,

62 L os dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.

Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.

63 S u sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.

Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.

64 D ales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.

Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.

65 D ales ansia de corazón, tu maldición á ellos.

Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.

66 P ersíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.

Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.