1 Y O soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
2 G uióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
3 C iertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
4 H izo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
5 E dificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
6 A sentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
7 C ercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
8 A un cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.
Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
9 C ercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
10 C omo oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
11 T orció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
12 S u arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
13 H izo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
14 F uí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
15 H artóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
16 Q uebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
17 Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
18 Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
19 A cuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
20 T endrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
21 E sto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
22 E s por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
23 N uevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
24 M i parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
25 B ueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
26 B ueno es esperar callando en la salud de Jehová.
Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
27 B ueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
28 S entaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
29 P ondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
30 D ará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
31 P orque el Señor no desechará para siempre:
Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
32 A ntes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
33 P orque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
34 D esmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
35 H acer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
36 T rastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
37 ¿ Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
38 ¿ De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
39 ¿ Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
40 E scudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
41 L evantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
42 N osotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
43 D esplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
44 T e cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
45 R aedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
46 T odos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
47 T emor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
48 R íos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
49 M is ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
50 H asta que Jehová mire y vea desde los cielos.
Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
51 M is ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
52 M is enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
53 A taron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
54 A guas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
55 I nvoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
56 O iste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
57 A cercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
58 A bogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
59 T ú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
60 T ú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
61 T ú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
62 L os dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
63 S u sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
64 D ales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
65 D ales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
66 P ersíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.
Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.