1 Y O soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 G uióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 C iertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 H izo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 E dificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 A sentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 C ercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 A un cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.
Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 C ercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 C omo oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 T orció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 S u arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
Armou o seu arco, e me pôs como alvo ã flecha.
13 H izo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 F uí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 H artóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 Q uebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 A cuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 T endrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 E sto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
Torno a trazer isso ã mente, portanto tenho esperança.
22 E s por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 N uevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 M i parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 B ueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 B ueno es esperar callando en la salud de Jehová.
Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 B ueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 S entaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 P ondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 D ará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 P orque el Señor no desechará para siempre:
Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 A ntes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericordia.
33 P orque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 D esmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 H acer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 T rastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 ¿ Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 ¿ De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 ¿ Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 E scudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 L evantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 N osotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 D esplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 T e cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 R aedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 T odos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 T emor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 R íos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 M is ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 H asta que Jehová mire y vea desde los cielos.
até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 M is ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 M is enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 A taron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 A guas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 I nvoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 O iste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 A cercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 A bogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 T ú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 T ú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 T ú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 L os dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 S u sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 D ales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 D ales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 P ersíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.
Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.