Proverbios 8 ~ Provérbios 8

picture

1 ¿ NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?

Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?

2 E n los altos cabezos, junto al camino, A las encrucijadas de las veredas se para;

No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.

3 E n el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, A la entrada de las puertas da voces:

Junto

4 O h hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres.

A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.

5 E ntended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura.

Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.

6 O id, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas.

Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.

7 P orque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.

Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.

8 E n justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida.

Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.

9 T odas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría.

Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.

10 R ecibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido.

Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.

11 P orque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.

Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.

12 Y o, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos.

Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.

13 E l temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco.

O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.

14 C onmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.

Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.

15 P or mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia.

Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.

16 P or mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra.

Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.

17 Y o amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan.

Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.

18 L as riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia.

Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.

19 M ejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida.

Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.

20 P or vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio;

Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,

21 P ara hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros.

dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.

22 J ehová me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras.

O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.

23 E ternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.

Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.

24 A ntes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.

Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.

25 A ntes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:

Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,

26 N o había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo.

quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.

27 C uando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;

Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,

28 C uando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo;

quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,

29 C uando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;

quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,

30 C on él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.

então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;

31 H uélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres.

folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.

32 A hora pues, hijos, oidme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos.

Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.

33 A tended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.

Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.

34 B ienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas.

Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia

35 P orque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová.

Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.

36 M as el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.

Mas o que pecar contra mim fará mal ã sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.